EN: Women are all the same!
ES: ¡Las mujeres son todas iguales!
EN: Men are all the same!
ES: ¡Todos los hombres son iguales!
EN: I wanted to see you all the same. I'm glad. Let me park.
ES: pero me gusta He venido a ver y lo que los otros bien hecho minutos y medio del parque
EN: I am in a big hurry, but I can drop you off at your place all the same.
ES: "Tengo mucha prisa pero, de todas formas, puedo llevarla a casa."
EN: [Berlin dialect] Oh well, whether I'm driving His Majesty or manure, it's all the same to me.
ES: ¡Síííííí, tanto si llevo a su Majestad o llevo estiércol, a mí me da completamente igual!
EN: If it's all the same to him, he might as well drive me again.
ES: Bueno, si os da igual, podéis volver a llevarme a mí.
EN: But you can't help feeling superior to them all the same.
ES: Pero no puedes evitar sentirte superior a ellos.
EN: It's all the same to me!
ES: ¡Todo me da igual!
EN: Listen Roy, I tell you, women are all the same.
ES: Las mujeres son todas iguales.
EN: You just don't know anything about women, they're all the same.
ES: Tú no sabes nada sobre las mujeres. Son todas iguales.
EN: # one cries over it but swallows it all the same.
ES: # te hace llorar, pero te la comes.
EN: Either that one or one of the other 2. It's all the same to me.
ES: Parece que ella no nos dejará seguir aquí.
EN: Brunettes or blondes, that's all the same with...
ES: Morenas o rubias, da igual si hay...
EN: She and I, that's all the same.
ES: Ella y yo vamos a la par.
EN: we'll go all the same, even if he knocks us out and... one can rely on Pichler!
ES: ¡De todos modos! Vamos aunque maten... ¡Se puede confiar en Pichler!