American Dream
Language: en
Meaning: (idiomatic)Theidealstressingegalitarianismand that every citizen of theUnited Statesshould have anequalopportunity to achievematerialprosperitythroughhard work,determination,andinitiative.1968August 8,Richard Nixon,Presidential Nomination Acceptance Speech, Miami Beach, Florida:They are not racists or sick; they are not guilty of the crime that plagues the land. They are black and they are white —they're native born and foreign born—they're young and they're old.[…]They give drive to the spirit of America. They give lift to theAmerican Dream.1931,James Truslow Adams,The Epic Of America, Boston: Little, Brown, And Company,page135:If America has stood for anything unique in the history of the world, it has been for theAmerican dream, the belief in the common man and the insistence upon his having, as far as possible, equal opportunity in every way with the rich one.1931,James Truslow Adams,The Epic Of America, Boston: Little, Brown, And Company, Epilogue,page404:But there has been also theAmerican dream, that dream of a land in which life should be better and richer and fuller for every man, with opportunity for each according to his ability or achievement.2012October 24, David Leonhardt, quoting Frank Levy, “Standard of Living Is in the Shadows as Election Issue”, inThe New York Times[1],→ISSN:“The whole notion of theAmerican dream,” said Frank Levy, an M.I.T. economist, “described a mass upward mobility that is just a lot harder to achieve right now.”2022August 21, Jazmine Ulloa, “How a Storied Phrase Became a Partisan Battleground”, inThe New York Times[2],→ISSN:Now, a new crop of Republican candidates and elected officials are using the phrase in a different way, invoking the same promise but arguing in speeches, ads and mailings that theAmerican dreamis dying or in danger, threatened by what they see as rampant crime, unchecked illegal immigration, burdensome government regulations and liberal social policies.2025March 5, Naomi Lim, quotingDonald Trump, “Trump to say America’s ‘momentum’ is back after Biden’s ‘mess’”, inWashington Examiner[3]:Our confidence is back. And theAmerican dreamis surging —bigger and better than ever before.
Examples:EN: And I'm going to tell them that the American Dream is not making money.
ES: Y voy a decirles que el Sueño Americano no es hacer dinero.
EN: It is a dream deeply rooted in the American Dream.
ES: Un sueño basado simplemente en el sueño americano.
EN: "They say I'm the American Dream... "...but not 'cause--"
ES: pero no... ..pero no porque..
EN: It just goes to prove the American Dream is not dead.
ES: Eso prueba que el sueño americano no ha muerto.
EN: Seen my new boat, American Dream Girl?
ES: ¿Has visto mi barco, el American Dream Girl?
EN: Blood, sweat and tears subdued the forests, rivers, deserts and plains, and the savages who could not grasp the great American Dream.
ES: Sangre, sudor y lágrimas conquistaron bosques, ríos, desiertos y llanuras, y a los salvajes que no aprovecharon el gran sueño americano.
EN: I truly believe ... that what I sell is the American Dream.
ES: Sinceramente, creo ... que lo que vendo es la Sueño americano.
EN: -It's the American Dream!
ES: ¡ES EL SUEÑO AMERICANO!
EN: The ghost of John F. Kennedy confronts us with the secret murder at the heart of the American Dream.
ES: El fantasma de John F. Kennedy nos confronta con el asesinato secreto en el corazón del sueño americano.
EN: It was the tale end of the American Dream, just before we lost our innocence irrevocably, and the TV eye brought the horror of our lives into out homes forallto see.
ES: Era el fin del Sueño Americano, justo antes de que perdiéramos nuestra inocencia, irrevocablemente, y el ojo de la TV trajera el horror de nuestras vidas a nuestras casas, para que todos pudiéramos verlo.
EN: 1954 was an age of innocence, a time when people still believed in the American Dream.
ES: Sabes, el anoche casi me mata del susto. ¿verdad? Yo pensé que eras Pie Grande.
EN: I believe in the American Dream.
ES: Creo en el sueño americano.
EN: Fetch you a piece of that American Dream.
ES: Tomen su pedazo del sueño americano.
EN: Well,I thought the point was to,ah,make a living,get married, have kids, the "American Dream"
ES: Bueno, pensé que el punto era , ah, ganarse la vida , casarse , tener hijos, el "sueño americano "
EN: Millions and millions of people. What do they want? They want the American Dream, right?
ES: Millones de personas que desean el "sueño americano".
Note: the examples for non latin scripts have a high likelihood of mistakes, we do not own any of this data and it is sourced from Wiktionary, the NLLB database and Opensubtitles. Please help us improve this by contributing correct examples. We will be working to fix this issue over time however it is a bigger issue due to the the difficulties in dealing with non latin scripts and grammatical structures(non-romantic/european languages have lower resources as well ). Validation Count: 0
Sourced from Wiktionary