EN: It's around the corner, half a block up. I make seven exterior cameras, and those are the ones they want us to see.
ES: Está a la vuelta de la esquina, medio bolque arriba y esas son las que quieren que veamos.
EN: I was visiting a friend who lives around the corner.
ES: Estaba visitando a un amigo que vive por aquí.
EN: -Well, then go throw a beef stew in you and-- Go on, around the corner.
ES: -Pues entonces ve a comerte un guiso de carne. Ve, aquí a la vuelta.
EN: Today I... I went around the corner, and there she was.
ES: Hoy, al doblar una esquina, me la encontré.
EN: Barroom is around the corner, sir. Alright.
ES: El bar está a la vuelta de la esquina, señor.
EN: Well, just coming around the corner.
ES: - ¿Dónde? - Por la esquina.
EN: Well, Ted, for start, there's that chap we thought was the policeman coming around the corner.
ES: Bueno, Sir John, fue así.
EN: Go on down to the stage door around the corner and see if that looks like Julie Cavendish is going to retire.
ES: Vayan a la entrada de artistas a ver si Julia Cavendish va a retirarse.
EN: You come strolling around the corner. Whistling.
ES: Tú apareces por ahí silbando.
EN: I live around the corner at the Wellington. Really?
ES: Yo estoy a cuatro pasos, en el Wellington.
EN: Meet me around the corner from there in 15 minutes if you have to break your arm to get there.
ES: Recógeme allí dentro de 15 minutos aunque tengas que romperte un brazo para llegar.
EN: Ten o'clock, the little church around the corner then your house for food. Everything's all set.
ES: Todo va viento en popa.
EN: I can't go around the corner without somebody being with me.
ES: No puedo ir a alrededor de la esquina sin que alguien este detrás.
EN: She said she was going around the corner to look for Willy.
ES: Ha dicho que iba hasta la esquina... para buscar a Willie.
EN: You never know what's around the corner.
ES: Nunca sabes lo que hay a la vuelta de la esquina.