EN: I come to bring you happiness; I come to instill in your spirit new creativity, as in those unforgettable days."
ES: Vengo a traerte la felicidad, vengo a infundir en tu espíritu una nueva creatividad, como aquellos días inolvidables."
EN: And as in the old days,
ES: Y como en los viejos tiempos,
EN: I have to look the same as in the ad!
ES: ¡Tengo que tener el mismo aspecto que en el anuncio!
EN: Einar decided to try again, and under his command everything was animated as in a symphony of work
ES: Einar decide intentarlo todavía, y bajo sus ÓRDENES todo se anima...
EN: In rooms full of smoke, next to a rough wooden table, he met formerly a devout swarm of friends around a great artist... as in Lutter and Wegner, the circle around Devrient that, like Falstaff, he had left a lot of money to the tavern keeper.
ES: En habitaciones llenas de humo, junto a una tosca mesa de madera, se reunía antiguamente un devoto enjambre de amigos alrededor de un artista genial... como Falstaff, había dejado a deber mucho dinero al tabernero.
EN: 59-year-old Mr. Gottschling of Brieg, winner of many marathons... runs barefoot 15 miles a day so he may bathe in the river in the summer as well as in the winter.
ES: El sr. Gottschling, de Brieg, de 59 años, ganador de muchos maratones. Corre, descalzo, 15 millas al día, para bañarse en el río, tanto en verano como en invierno.
EN: Just as in ancient Greece, running is still the first and most important step in becoming a good athlete.
ES: Igual que en la antigua Grecia, correr el el primer paso y el más importante para ser un buen atleta.
EN: A true lover of the outdoors insists on bathing outside in the winter as well as in the summer.
ES: Un verdadero amante del aire libre, se da su baño al aire libre, tanto en invierno como en verano.
EN: It is all so perfect one as in a cafeteria of the railroad
ES: Es todo tan perfecto como en una cafetería del ferrocarril
EN: I summoned thee, captain King, because Aryan blood flows in my veins as in thine.
ES: Te pedí que vinieras, capitán King, porque por mis venas también corre sangre aria, igual que en la tuya.
EN: You're as good as in now.
ES: Empezarán ahora.
EN: C as in caviar.
ES: C de caviar.
EN: Threatening to make Osage the terror of the Southwest... as in the old days of the Cimarron, huh?
ES: ¿Amenazas con hacer de Osage el terror del sudoeste...
EN: Can't they talk as well here as in the car? Oh, yeah, sure.
ES: ¿Es que no pueden hablar aquí lo que vayan a hablar en el coche?
EN: There's good in them, same as in you.
ES: Tienen cosas buenas. Igual que usted.