EN: I have come to set man at variance with his father and the daughter with her mother.
ES: He venido a poner al hijo contra el padre, A la hija contra la madre, a la nuera contra la suegra,
EN: I find it at variance with what we already know.
ES: Me parece en desacuerdo con lo que ya sabemos.
EN: "Fearing to seem disrespectful of my father's memory by being on good terms with anyone to whom it had pleased him to be at variance but having received ordination into the clergy at easter... "
ES: "Temiendo parecer irrespetuoso a la memoria de mi padre por estar en buenos términos con todos aquellos con quienes pudo el haber tenido algún desacuerdo. Pero habiendo sido ordenado como clérigo durante las pascuas... "
EN: The visual image is at variance with 72 scanning devices.
ES: La imagen está en desacuerdo con 72 dispositivos de escaneo.
EN: The motion of his body was at variance with this idea for he rocked from side to side with a gentle yet constant and uniform sway.
ES: El movimiento del cuerpo contradecía también esta idea,... pues se mecía de un lado a otro... con un balanceo suave, pero constante y uniforme.
EN: Now, much of the evidence you saw was totally at variance with my own memory.
ES: Muchas de las pruebas que han visto variaban respecto a mis propios recuerdos.
EN: The PM's recollection is at variance with his predecessor's.
ES: EL recuerdo del Primer Ministro difiere del de su predecesor.
EN: There were some collisions of images that occurred to Francis... as he was shooting the film... that were at variance with how he had planned to begin the film originally.
ES: A Francis se le ocurrieron algunos choques de imágenes... mientras filmaba la película... y esto era una variación de cómo él había querido empezar la película.
EN: "Dear Judge Burton, since the Division of Elections' advisory opinion is so clearly at variance with the existing Florida law,
ES: "Estimado Juez Burton, como la opinión consultiva de la División de Elecciones Procurador General de Florida difiere tan claramente y Presidente de la Campaña Gore en Florida con la ley existente en Florida, yo emito esta opinión consultiva"...
EN: We're at variance, but I must stay overnight.
ES: Estamos en un desacuerdo, pero debo quedarme a la noche.
EN: The lieutenant's story is at variance with forensics.
ES: La historia del teniente está en desacuerdo con la ciencia forense.
EN: It is true, we have not infrequently been at variance, but unfortunately for you... ..I like some character in a Member, you know?
ES: Es cierto, hemos discrepado frecuentemente, pero desafortunadamente para Ud., me gusta que los diputados tengan carácter.
EN: A guy once said, "I am come to set a man at variance with his father and the daughter against her mother." You know who said it?
ES: Alguien dijo: "Vine a poner al hombre contra su padre, y a la hija contra su madre". ¿Sabe quién fue?
EN: Because these words are at variance with the order of God's house.
ES: Porque estas palabras están en desacuerdo con el orden de la casa de dios
EN: "Come what may, "however at variance with my wishes, "there is one subject left in which I will never disappoint you.
ES: Pase lo que pase, por más que mis deseos estén en desacuerdo, queda un tema en el que nunca te decepcionaré.