EN: Remember, "The best laid plans of mice and men "go away sometimes".
ES: Recuerde, "Los mejores planes de ratones y hombres a veces salen mal."
EN: The best laid plans of mice and men and Henry Bemis. The small man in the glasses who wanted nothing but time. Henry Bemis, now just a part Of a smashed landscape.
ES: Los mejores planes de los ratones y hombres y Henry Bemis, el hombrecillo de lentes que no quería otra cosa que tiempo.
EN: The best laid plans of mice and men aft gang agley.
ES: Los mejores planes de ratones y hombres, acaban por descarriarse.
EN: As the saying goes, "The best laid plans..." No willpower...
ES: Como dice el refrán: "el que duerme con críos necesita voluntad."
EN: I once heard a proverb about the best laid plans of mice and men.
ES: Una vez oí un proverbio sobre los mejores planes de ratones y hombres.
EN: So much for the best laid plans. Yeah.
ES: - Adiós a nuestros planes.
EN: The best laid plans.
ES: Los mejores planes se estropean.
EN: The best laid plans, huh?
ES: - Los mejores planes, ¿no?
EN: Many people have their most vivid angel experience when their best laid plans fall apart.
ES: Muchos tienen su experiencia más vívida con un ángel cuando sus planes se desbaratan.
EN: The best laid plans of mice and men.
ES: Los mejores planes de ratones y hombres.
EN: It's like they say: The best laid plans sometimes suck.
ES: Como dicen, hasta los mejores planes a veces fallan.
EN: That's okay, the best laid plans always will change... so let's not worry about it.
ES: Está bien. Hasta los mejores planes cambian así que no nos preocupemos.
EN: Well, the best laid plans.
ES: Bueno, si así resultó el plan.
EN: - The best laid plans. - Tell me about it.
ES: - Nuestros planes están funcionando...
EN: The best laid plans can go wrong.
ES: Es un asunto complicado.