EN: And the State Court of Probate having examined all claims presented, it has been proven beyond a shadow of a doubt that the claimant here is properly sustained.
ES: El Tribunal de Sucesiones, tras examinar las demandas presentadas, ha estimado probado sin la menor sombra de duda, que el demandante aquí presente está debidamente justificado.
EN: - We'll prove that beyond a shadow of a doubt by my treatments.
ES: - Lo demostraremos más allá de cualquier sombra de duda con mis tratamientos.
EN: That ring proves beyond a shadow of a doubt... that Dr. Bruckner is Armand Tesla, vampire... whose face casts no reflection.
ES: Ese anillo es prueba fehaciente... de que el Dr. Bruckner es Armand Tesla, un vampiro... cuyo rostro no se refleja en el espejo.
EN: Gentlemen, beyond a shadow of a doubt, they are fugitives from Devil's Island.
ES: Caballeros, más allá de la duda, son fugitivos de la isla del Diablo.
EN: Ladies and gentlemen of the jury, the prosecution will prove beyond a shadow of a doubt that Madeleine Damien is guilty of the premeditated murder of Felix Courtland.
ES: Señoras y señores del jurado, la fiscalía demostrará, más allá de toda duda, que Madeleine Damien es culpable del asesinato de Félix Courtland.
EN: Are you quite certain when you emerged from the lighted pub out into the foggy night you saw the assailant's face clearly enough to identify him beyond a shadow of a doubt?
ES: ¿Está usted seguro que al salir de un bar a la incipiente niebla pudo ser capaz de distinguir el rostro del asesino para identificarle sin lugar a dudas?
EN: According to Bertillon's theory of writing, and my own theory, the famous spiral loop, opposite the angular tip, indicates beyond a shadow of a doubt that the letter was written by Captain Dreyfus.
ES: Según la teoría de Bertillon sobre la escritura, y mi propia teoría, el famoso bucle en espiral, opuesto a la punta angular, indica sin sombra de duda que la carta fue escrita por el capitán Dreyfus.
EN: Your entire attitude is unsympathetic and proves beyond a shadow of a doubt you don't love me and never did.
ES: Te has mostrado poco comprensivo y ahora estoy segura de que no me quieres ni nunca lo has hecho.
EN: Aunt Harriet, what would your reaction be... if I told you that beyond a shadow of a doubt... I knew that Batman and Robin are still alive?
ES: Tía Harriet, ¿cuál sería tu reacción si yo te dijera que más allá de una sombra de duda supiera que Batman y Robin están todavía vivos?
EN: Captain, with the aid of that rock... I believe I can convince you beyond a shadow of a doubt... that we know what we're talking about.
ES: Capitán, con la ayuda de esa piedra... puedo convencerlo más allá de toda duda... de que sabemos lo que decimos.
EN: I, Hercule Poirot, now know, beyond a shadow of a doubt, who killed Madame Doyle, Louise Bourget and Madame Otterbourne.
ES: Yo, Hércules Poirot sé ahora, sin sombra de duda, quién mató a la Sra. Doyle a Louise Bourget y a la Sra. Otterbourne.
EN: And if you'll bear with me, I believe we can finally establish some testimony here that will once and for all and beyond a shadow of a doubt prove that A-Team is innocent of all charges.
ES: Y si me espera, creo que podremos tener aquí un testimonio que, de una vez por todas y sin una sombra de duda, pruebe que el A-Team es inocente de todos los cargos.
EN: And I'm gonna prove it to you beyond a shadow of a doubt.
ES: Y os lo probaré más allá de cualquier sombra de duda.
EN: I can say, beyond a shadow of a doubt that Clark Kent loves Lois Lane.
ES: Puedo decir, sin lugar a dudas que Clark Kent ama a Lois Lane.
EN: To prove beyond a shadow of a doubt that he is a changeling.
ES: Gowron debe morir.