EN: This may be the lull I mentioned, the calm before the storm.
ES: Esto puede ser el momento de sosiego que mencioné, la calma antes que la tormenta. Parece que allí el trabajo está hecho.
EN: It's merely the calm before the storm, I'm afraid.
ES: Es sólo la calma antes de la tormenta, me temo.
EN: It's the calm before the storm.
ES: Es la calma que precede a la tempestad.
EN: Typical example of the calm before the storm.
ES: El ejemplo típico, de la calma que preside la tormenta.
EN: Everything is too beautiful and calm. Is this the calm before the storm?
ES: Todo es tan hermoso, tan en calma. ¿Es ésta la calma de después de la tormenta?
EN: The easy going life at Zanzibar turned out to be the calm before the storm, a storm of sharks.
ES: La agradable vida de Zanzibar resultó ser la calma antes de la tormenta, una tormenta de tiburones
EN: In other words, the usual calm before the storm.
ES: En otras palabras, la calma antes de la tormenta.
EN: The calm before the storm?
ES: ¿La calma antes de la tormenta?
EN: Well, haven't you ever heard of the calm before the storm?
ES: Bueno, ¿nunca has oído hablar de la calma que precede la tormenta?
EN: There won't be much to do now, but I got a feeling this is the calm before the storm. Okay?
ES: No hay mucho que hacer por ahora, pero tengo la sensación de que es la calma antes de la tormenta. ¿Ok?
EN: Tonight is the calm before the storm and I may not get another chance for some time.
ES: Esta noche es la calma antes de la tormenta. y quizás no tenga otra oportunidad por un tiempo.
EN: That was the calm before the storm, given how our marriage went.
ES: Era la calma antes de la tormenta, viendo cómo salió nuestro matrimonio.
EN: The calm before the storm.
ES: La calma antes de la tempestad.
EN: Actually, that was just the calm before the storm.
ES: Era la calma antes de la tormenta.
EN: Let's hope this is not the calm before the storm.
ES: Esperemos que esta no sea la calma que precede a la tormenta.