EN: And then you'll be ready for another cheap thrill of the next poor lad that goes over the border with a gun in his pocket.
ES: Y luego cogerás al próximo pobre tío... que pase la frontera con un arma en su bolsillo.
EN: What are you doing, Akers? Getting yourself a cheap thrill?
ES: ¿Qué pretendes, Akers, que los muchachos se exciten?
EN: They want a cheap thrill.
ES: Quieren emociones baratas.
EN: Anyway, she was nothing but a cheap thrill!
ES: ¡En realidad, sólo es una putilla barata!
EN: I might have known you'd take that kind of cheap thrill.
ES: Yo debería saber que te atraen esas emociones baratas.
EN: If you're looking for a cheap thrill, why don't you go to the dog races?
ES: Si te quieres divertir por menos, vete a las carreras de galgos.
EN: You'll never get anything out of life but a cheap thrill so you'd better hurry. Thrills wilt with the passage of time.
ES: No sacarás nada de la vida, más que emociones baratas así que date prisa porque se marchitan con el paso del tiempo.
EN: How about a cheap thrill?
ES: ¿Qué tal un baño de papas?
EN: It's fine for one night, as a curiosity or cheap thrill.
ES: Está bien para una noche, como curiosidad o emoción barata.
EN: That'd be a cheap thrill.
ES: Éso sería una emoción sin costo alguno.
EN: How about just for a cheap thrill.
ES: ¿Que tal sólo para tener una emoción espontánea?
EN: You think you'd sneak in here and get yourself a cheap thrill?
ES: ¿Crees que puedes escabullirte?
EN: I know if you spray some on a cheerleader's sweater, you get a cheap thrill.
ES: ¿Le importaría? ¿Acaso yo le interrumpo cuando Usted habla?
EN: I'm not looking for some cheap thrill or some stolen moment.
ES: No busco una emoción barata o algo rápido.
EN: It was stupid. It was a cheap thrill.
ES: Fue una estupidez, emociones baratas.