EN: But he was comfortably off?
ES: Pero ¿vivía con desahogo?
EN: Those of us who are comfortably off .. Must never forget our duty to those who are not comfortably off.
ES: Pero los que tenemos una buena posición no debemos olvidar a los que no la tienen.
ES: Pero los que tenemos una buena posición no debemos olvidar a los que no la tienen.
EN: But perhaps I'd better add I'm a novelist comfortably off,set in my ways
ES: Pero tal vez debiera añadir que soy novelista bien situado y acomodado a mis costumbres.
EN: I'm comfortably off.
ES: Gozo de un cierto bienestar.
EN: Well, if you are comfortably off, why don't you buy me a Bugatti?
ES: Si gozas de "un cierto bienestar" ¿no me comprarías un Bugatti?
EN: I suppose I'm what you might call comfortably off, yes.
ES: Supongo que soy lo que tú podrías llamar "incómodo", sí.
EN: Salvation: a brother in town, comfortably off, room to spare, easily put upon.
ES: Por suerte, en la ciudad, hay un hermano. Tiene espacio y es un buen hombre, se quedará con la chica, una menos en casa.
EN: We were comfortably off.
ES: Estábamos bien situados.
EN: - Well, it's just that, as you know better than I, though the family is quite comfortably off, we can't really afford, you know, to carry passengers.
ES: Tú lo sabes mejor que yo, la familia no tiene mucho dinero. No podemos permitirnos acoger a gente.
EN: Should make myself and the future Mrs Steel here very comfortably off.
ES: Debería de hacernos a mí y a la futura Señora Steel muy confortables.
EN: I thought I was comfortably off with £100 saved up.
ES: Yo me arreglaría bien con 100 libras.
EN: Because the truth rolls comfortably off my tongue.
ES: Porque la verdad sale cómodamente de mi lengua.
EN: I'm comfortably off. Why?
ES: Soy acomodado. ¿Por qué?
EN: A good father, comfortably off.
ES: Un buen padre de familia, gozando de comodidad.
EN: His family was very comfortably off.
ES: Su familia tenia una posicion comoda.