EN: By a stunt that will make Leslie Ben's hair stand on him, a stunt that will put Hitler and Amy in the shade, a stunt that will make all of London cue up to see you my girl.
ES: Un truco que le pondrá los pelos de punta a Leslie Ben. Un truco que le hará sombra a Hitler y a Amy. Un truco que hará que todo Londres esté listo para verte, chiquilla.
EN: You wanna cue up the end ofthe film?
ES: ¿Quieres un taco final de la película?
EN: Ten thousand other skaters will cue up the same boring crap.
ES: 10 mil patinadores harán cola a la misma basura aburrida.
EN: No, I mean, how'd you know how to cue up the CD.
ES: No, me refiero a cómo supiste poner el CD.
EN: Somebody cue up the power ballad, man.
ES: Señalando una enérgica balada.
EN: Okay, let's cue up for Robo-Zoo.
ES: Activemos el Robot-zoo.
EN: Have that cartoon sound-effect guy cue up the...
ES: Que el sonidista prepare el efecto que hace...
EN: Just need to cue up the old projector.
ES: Sólo necesito darle la señal al viejo proyector.
EN: You'll cue up the deaths?
ES: ¿Posicionarás las muertes?
EN: I will cue up the deaths.
ES: Posicionaré las muertes.
EN: - Sir, shall I cue up the racist yoga tape again?
ES: -Señor, ¿debo pasar otra vez la racista cinta de yoga?
EN: Ron, cue up our communist chap for the last slot if I give you the nod.
ES: Ron, da paso al comunista para el último espacio si te lo indico con la cabeza.
EN: If they find Peter's note, then cue up Nancy Sinatra.
ES: Si encuentra la nota de Peter, es el pie para Nancy Sinatra.
EN: Let's, uh, cue up a little music.
ES: Vamos... a poner un poco de música.
EN: Why don't you cue up Downton Abbey or something?
ES: ¿Por qué no pones Downton Abbey o algo?