EN: In the dead of night... between waking and dreaming... a door happened...
ES: Esa noche... entre la vigilia y el sueño... una puerta se abrió...
EN: A great city in the dead of night streets lonely, moon-flooded buildings empty as the cliff-dwellings of a forgotten age -
ES: Una gran ciudad en el silencio de la noche... Calles desiertas iluminadas por la luna, edificios vacíos como cavernas primitivas.
EN: He poisoned hunter, and then took silver blaze out on the moor in the dead of night. - Oh, thank you.
ES: Envenenó a Hunter y, de noche, se llevó a Estrella de Plata al páramo.
EN: Day of Wrath, dreadful night, Heaven and earth in ashes burning, And the sun beset by dead of night.
ES: El día de la ira, como noche oscura, agarra los bordes de la tierra, el sol se queda en tinieblas.
EN: Why else would you leave your bed, climb here in the dead of night?
ES: ¿Por qué si no ibas a dejar tu cama para subir aquí en plena noche?
EN: Now this picture, Pete, the Fleap packs his bag in the dead of night, see, and leaves Fleapville.
ES: Ahora este dibujo, Pete. El "pulgam" hace su maleta en mitad de la noche y abandona Pulguilandia.
EN: "I awoke in the dead of night from a deep sleep.
ES: Desperté de un sueño muy pesado en plena noche.
EN: Write loyal cantons of contemned love and sing them loud even in the dead of night.
ES: Escríbeme estrofas de encendido amor y entónalas en voz alta en plena noche.
EN: Your plan is to filter across the border by degrees, in the dead of night, somewhere in the wild country between Tachov and Moravsky.
ES: Tu plan es infiltrarte por la frontera poco a poco, a medianoche, en alguna parte del territorio salvaje entre Tachov y Moravský.
EN: Put overboard in a small boat in dead of night.
ES: Un barco en llamas. Nos metieron en un bote salvavidas en mitad de la noche.
EN: I'm getting mighty sick a losing neighbors in the dead of night and the next thing you know they're stuck in some stinking Mexican jail.
ES: Me pone muy enfermo saber que mis vecinos desaparecen en mitad de la noche y descubrir que están encerrados en alguna apestosa cárcel mexicana.
EN: If you break a window, if you shatter a pain if glass... in the dead of night, it makes a noise.
ES: Si rompes una ventana, el destrozo del cristal en medio de la noche, haría mucho ruido.
EN: He kills women in the dead of night.
ES: Y por la noche, mata a mujeres.
EN: Awakened in the dead of night.
ES: Me han despertado en plena noche.
EN: In the dead of night?
ES: ¿En plena noche?