EN: I'm an administrator, a desk jockey... trying to run a bureau of overworked men with underallocated... funds.
ES: Soy administrador. Un burócrata. Gestiono un equipo de gente saturada de trabajo sin apenas... presupuesto.
EN: You're not talking to some idiot desk jockey, Captain!
ES: No habla con ningún chupatintas, capitán.
EN: - You're a pilot, DJ, you never make it as a desk jockey.
ES: T.J. Nunca te darán un trabajo de escritorio... De todas formas....
EN: You'll never make it as a desk jockey.
ES: Nunca te darán un trabajo de escritorio...
EN: How often does a desk jockey get a chance to get out there and prove he can still hang tough in the trenches?
ES: ¿Con qué frecuencia tiene una oportunidad un jockey de escritorio? Para salir y demostrar él todavía puede aguantar duro en las trincheras?
EN: I got me a Purple Heart for my trouble, delivered by a desk jockey from Brigade.
ES: Obtuve una Medalla al Valor por mi problema. Entregada por un oficinista de la brigada.
EN: Just give me the key, desk jockey!
ES: ¡Solo déme la llave, tonto!
EN: I say, let some other poor soul be the desk jockey.
ES: "que sea otra la pobre alma atada a un escritorio".
EN: Leave the poor desk jockey alone, will you?
ES: ¡Deja al poItrón en paz!
EN: You know, I haven't always been a desk jockey.
ES: No siempre he sido oficinista.
EN: - I'm a desk jockey. What can I do?
ES: - Soy policía, escribir no es lo mío.
EN: Stuff your future, desk jockey!
ES: ¡A la mierda tu futuro, chupatintas!
EN: You fucking desk jockey!
ES: ¡Maldito burócrata!
EN: I was never a desk jockey. I was always a fighter.
ES: Yo nunca estuve detrás del escritorio.
EN: I mean, that's a pretty impressive bust for a desk jockey.
ES: Es una acción impresionante para un policía de escritorio.