EN: At it least transpired that the poor old dear had dropped her tiaras down the pan.
ES: ¡Qué espantoso! Después supimos que la Marquesa había dejado caer su tiara en el excusado.
EN: Started a vintage car business, that went down the pan.
ES: Empezó un negocio con coches de época, que se fue a pique.
EN: Put down the pan.
ES: Baje la sartén.
EN: Chuck it down the pan, bring me...
ES: ¡Que desaparezca! Dame una...
EN: Business has been going down the pan for months
ES: Mis negocios vienen en picada desde hace meses.
EN: You got pregnant by another guy and told Johnny it's his lf l ever see you again I'll flush you down the pan like the shit you are
ES: Te has quedado embarazada de otro y le has dicho a Johnny que es suyo. Si te vuelvo a ver te arrastraré por los suelos como la mierda que eres.
EN: - Belt him and your job's down the pan.
ES: - Golpéalo y tu trabajo se va al carajo.
EN: And getting paranoid and generally praying The Street wouldn´t find out... his rep as king dealer was going down the pan.
ES: Estaba paranoico y, generalmente, rezaba para que La Calle no lo descubriera. Su reputación como rey del tráfico de droga, se estaba yendo por la borda.
EN: You, my friend, are going down the pan.
ES: Tú, amigo mío, vas a hundirte.
EN: Without me, their business would have gone down the pan years ago.
ES: Sin mí, su negocio se habría ido al diablo.
EN: no wonder this place is going down the pan.
ES: No importa que este sitio se venga abajo.
EN: If it's going down the pan, do you bail him out?
ES: Si esto se va al traste, ¿le echarás un cable?
EN: The business was going down the pan.
ES: El negocio se estaba yendo a pique.
EN: The whole bloody thing could go down the pan.
ES: Todo esta maldita cosa podría irse a la mierda. - ¿Qué cosa?
EN: if Othello goes down the pan it's not good for either one of us.
ES: Si Otelo no se hace realidad, no será bueno para ninguno de los dos.