EN: Marnie's drug of choice was sex.
ES: La droga que eligió Marnie era el sexo.
ES: La droga que eligió Marnie era el sexo.
EN: The drug of choice for long-distance truckers and DJ's who wanna take their finals.
ES: La droga elegida por camioneros de largas distancias y los DJ que quieren presentar finales.
EN: We are told everyone will be famous for 15 minutes, but in these times when celebrity is the drug of choice, the truly famous will tell you 15 minutes is rarely long enough,
ES: se dice que todos nosotros seremos famosos al menos durante 15 minutos, pero en estos tiempos, en que la fama es la droga de los elegidos, los verdaderamente famosos dirán que los 15 minutos casi nunca son suficientes...
EN: And lucky for me... I manufactured her drug of choice.
ES: Mi suerte... es que fabricaba la droga que ella usaba.
EN: What's your drug of choice?
ES: ¿Cuál es tu droga preferida?
EN: Irreverence was my drug of choice.
ES: La irreverencia era mi droga favorita.
EN: You know, booze isn't really your drug of choice, anyway.
ES: De todos modos sabes que la bebida no es tu droga predilecta.
EN: Everyone's got their drug of choice.
ES: Cada quien tiene su droga.
EN: My drug of choice... frottage, the sexual rubbing-up on unsuspecting citizens.
ES: Mi droga favorita... el frotaje, el rozamiento sexual contra ciudadanos desprevenidos.
EN: The French impressionists' liquid drug of choice.
ES: La droga de elección de los impresionistas franceses.
EN: Your drug of choice.
ES: Tu droga preferida.
EN: Well, back then coke was the drug of choice.
ES: En aquel tiempo, la cocaína era la droga favorita.
EN: Well Dr. Smith, today I would like to tell you why new Viivexx is the drug of choice in patients like Betty.
ES: Bien Dr. Smith, ahora quisiera decirle porque el nuevo Viivexx es la droga que los pacientes como en el caso de Betty prefieren.
EN: Certainly speed, I think, was the, the drug of choice... and when The Heartbreakers came over, they were all taking smack... and so, of course, everyone was in the toilets anyway shooting speed... and then when the smack came into the scene... that was, kind of punk was over after that.
ES: Claro que speed era la droga del momento. Cuando apareció Heartbreakers, todos tomaban heroína... y todos iban al baño a inyectarse speed. Y cuando surgió la heroína... el punk se terminó después de eso.
EN: Strange drug of choice for a control freak.
ES: Extraña droga para un monstruo del control.