EN: I'm leaving town until the dust settles.
ES: Me iré de la ciudad hasta que se asiente el polvo.
EN: I promise I'll bring you back to Edo as soon as the dust settles.
ES: Te prometo que te traeré de vuelta a Edo en lo que dura un suspiro.
EN: Not after the dust settles.
ES: No es una cosa corriente.
EN: We just have to stop our scheme for some days until the dust settles.
ES: Es sólo dejar los robos por unos días que la policía nos deja en paz.
EN: It really is to your advantage to remain here while the dust settles.
ES: Realmente le conviene quedarse aquí mientras se calman las aguas.
EN: And yet, when the wind dies down and the dust settles you see a tiny track, and many more.
ES: Pero, cuando el viento disminuye y el polvo se asienta se observa una huella y muchas más.
EN: We give the dust time to settle and the dust settles.
ES: Esperemos a que se calmen las aguas. Y se calmarán las aguas.
EN: And when the dust settles, we're here to take the blame for sabotage as well as everything else.
ES: Y cuando el polvo se asentara, llevaríamos la culpa del sabotaje y de todo lo demás.
EN: The first fall-out dust settles on Sheffield.
ES: La primera ola de polvo radioactivo cae sobre Sheffield.
EN: Oh, then while that dust settles, I'd like to say something, Kate.
ES: ...quisiera decir algo, Kate. Bien.
EN: You'd better go till the dust settles.
ES: Desaparece hasta que se calme todo esto.
EN: The dust settles, the blood is flowing, it's a massacre but one team is jumping up and down with big, silly grins on their faces.
ES: Todo se calma, la sangre fluye. Es una masacre, pero un equipo estará saltando con una sonrisa en la cara.
EN: As the dust settles, a camera goes in, finds the packet, and it says,
ES: Mientras cae el polvo, la cámara entra, encuentra el paquete y dice...
EN: When the dust settles, I'll call you.
ES: Cuando todo se calme, te llamaré. Dalo por hecho.
EN: This is just where the dust settles.
ES: Ésta es sólo la punta del iceberg.