EN: - I'll show them I'm not such an easy mark.
ES: Les mostraré que no soy un blanco tan fácil. - ¿Adónde?
EN: I see an easy mark.
ES: - Yo veo un blanco fácil.
EN: - But Phil's no easy mark. - I know.
ES: - Pero Phil no es fácil de convencer.
EN: That's why women think he's an easy mark.
ES: Por eso las mujeres piensan que es un blanco fácil.
EN: I've been sitting here wondering... what gave Felix the peculiar notion that I'd be an easy mark.
ES: He estado preguntándome... qué le ha hecho pensar a Felix que yo seria un objetivo fácil.
EN: You won't find Earth people the easy mark you imagine.
ES: Los terrícolas no son tan memos.
ES: Los terrícolas no son tan memos.
EN: Doesn't sound like he's an easy mark since he knows the standard cons from his carney days.
ES: No parece que sea una presa fácil... ya que conocerá todos los timos habituales.
EN: But he's not an easy mark.
ES: Pero no es alguien fácil.
EN: But being broke made him an easy mark.
ES: Pero la bancarrota lo hizo vulnerable.
EN: I'm just an easy mark.
ES: Un objetivo fácil.
EN: Do you think I'd still be around if I was an easy mark?
ES: ¿Crees que aún andaría por ahí si fuera un blanco fácil?
EN: We took it off an easy mark this morning.
ES: Se lo quitamos a un pánfilo esta mañana.
EN: But then, as I listened, I realized this man wasn't voicing his politics. He was exploiting an easy mark.
ES: Conforme escuchaba, me di cuenta que este hombre no se estaba expresando, ¡explotaba una referencia!
EN: He's starting to look like an easy mark.
ES: Empieza a parecer un eslabón débil.
EN: Seemed like an easy mark.
ES: Parecía un blanco fácil.