eat crow
Language: en
Meaning: (chieflyUS,idiomatic)Torecognizethat one has been shown to bemistakenoroutdone, especially byadmittingthat one has made ahumiliatingerror.1901,Frank Norris, chapter 2, inThe Octopus[1]:He must apologise, he saw that clearly enough, musteat crow, as he told himself.1937July 19, “Baseball Races”, inTime[2], archived fromthe originalon6 December 2008:The Nationals started with Jerome Herman ("Dizzy") Dean, who reveled in striking out Lou Gehrig in the first inning. Gehrig made Deaneat crowin the third inning by smashing a home run.1950, J.C.N.P., “Libel Actions by Political Organizations”, inUniversity of Pennsylvania Law Review, volume98, number 6, page883:In political libel, furthermore, a public recanting by the vilifier is more likely to be believed by the public, for it is well known that no politician likes to "eat crow" unless he has to.2021,John H. McWhorter, chapter 1, inWoke Racism, New York: Forum,→ISBN:[Alison] Roman, now typical for such cases,ate crowwith an apologetic statement about how she had reflected and realized her error.2024September 6, Kyle Klondik,University of Virginia Center for Politics[3]:Today’s change means we only have one Senate race, Ohio, rated as a Toss-up. Democrats surely hope we’ll have toeat crowon today’s update and pull Montana back into the Toss-up category later in the cycle.
Examples:EN: Please! What you've got to do, young lady, is eat crow and plenty of it.
ES: jovencita, ahora debes tragarte tu orgullo.
EN: I'm gonna eat crow.
ES: - A tragarme mi orgullo.
EN: Those who said Grover Cleveland Alexander was through can eat crow tonight.
ES: Quienes decían que Grover Alexander estaba acabado... deberán morder el polvo.
EN: Would you care to come over and watch me eat crow?
ES: ¿Te gustaría venir para verme comer mis palabras?
EN: Lou Fraden don't eat crow.
ES: Lou Fraden no se traga el orgullo.
EN: Did I eat crow nicely, Bob?
ES: ¿Reconocí bien mi error, Bob?
EN: I says, "brits, you stubborn old bullhead, you've got to eat crow." So here I am.
ES: Me dije: "Brits, tendrás que tragarte lo que dijiste." Y aquí estoy.
EN: - I only eat crow.
ES: - Sólo como cuervo.
EN: I'll eat crow.
ES: Voy a comer cuervo.
EN: I want it enough to eat crow for it.
ES: Haría cualquier cosa por conseguirla.
EN: I loved seeing that guy eat crow after what he said about you.
ES: Me encanta ver a ese tío humillado después de lo que dijo de ti.
EN: I can eat crow in the name of a good cause.
ES: Puedo tragarme mi orgullo por una causa noble.
EN: - This is an eat crow, kiss ass contest?
ES: ¿Es el concurso "Reconozco mi error" o "Te beso el culo?"
EN: Oh, she's gonna eat crow.
ES: Ah, se tragará el orgullo.
EN: I eat crow, you get fudge.
ES: Yo como cuervos y a ti te regalan dulce de leche.
Note: the examples for non latin scripts have a high likelihood of mistakes, we do not own any of this data and it is sourced from Wiktionary, the NLLB database and Opensubtitles. Please help us improve this by contributing correct examples. We will be working to fix this issue over time however it is a bigger issue due to the the difficulties in dealing with non latin scripts and grammatical structures(non-romantic/european languages have lower resources as well ). Validation Count: 0
Sourced from Wiktionary