EN: I'm the flavor of the week.
ES: Soy el sabor de la semana.
ES: Soy el sabor de la semana.
EN: But till he announces it he's the flavor of the week... and golden. Shit, he'll run.
ES: Competirá.
EN: I was just the flavor of the week - right? That's not true. You went South of the Border, sampled the menu, liked it... but now you're back to your comfort food.
ES: eso no es verdad cruzaste la frontera, probaste el menú y te gustó y ahora estás de vuelta a la comida habitual tú eres tan especial para mí no, para!
EN: - Well, I guess we weren't the flavor of the week.
ES: - Supongo que no éramos el capricho semanal.
EN: Seems to be flavor of the week.
ES: Parece el plato fuerte de la semana.
EN: - We can't get five feet outta here without being flavor of the week for the Guten Tags.
ES: - No podemos salir de aquí sin ser el sabor de la semana de los Guten Tags.
EN: Catalina's just the flavor of the week.
ES: Catalina sólo es el sabor de la semana.
EN: Shortchanging Whitmore's the flavor of the week, and you're the only one out here who hasn't had the spine to do it.
ES: Escamotear a Whitmore es el sabor de esta semana y tú eres el único aquí que no tiene las agallas para hacerlo.
EN: I'm just the flavor of the week.
ES: Yo soy el que está de moda esta semana.
EN: The girl was Marshall's mistress, flavor of the week.
ES: La chica era la amante de Marshall, el sabor de la semana.
EN: This is the flavor of the week.
ES: Es la película del momento.
EN: The flavor of the week.
ES: El sabor de la semana.
EN: Not just the ex-con one, either, I mean a bunch of them, whatever was flavor of the week.
ES: No sólo el ex convicto uno, o bien, Me refiero a un montón de ellos, lo que fuera el sabor de la semana
EN: Not the current flavor of the week.
ES: No a la moda semanal.
EN: Making fun of the work I'm doing, while you're over here joking around with your new flavor of the week.
ES: Te ríes de mi trabajo, mientras estás aquí de broma con tu ligue de la semana.