EN: Mr. Dodd. In Russia, when I make my great classic from the cradle to the grave, I had a real cradle and a real grave!
ES: En Rusia, cuando hice mi clásico de La Cuna a la Tumba, tuve una cuna y una tumba de verdad.
EN: They want protection, coddling from the cradle to the grave.
ES: Quieren protección de la cuna a la tumba.
EN: 'That wretched fear follows us from the cradle to the grave'
ES: Ese miserable temor nos sigue desde la cuna hasta la tumba.
EN: Oh, it's blue, my joy! "Blue pulls black from the cradle to the grave", as the maxim says.
ES: Pero es azul! "Azul tira al negro desde la cuna hasta el cementerio".
EN: I want her from the cradle to the grave.
ES: Quiero que la investiguen desde su nacimiento hasta su muerte.
EN: They rush you from the cradle to the grave.
ES: Te meten prisa de la cuna a la tumba.
EN: There's no one in this village that can sit on their own doorstep and see a whole life of prosperity in front of them from the cradle to the grave.
ES: No hay nadie en esta aldea Que pueda tener una vida comoda y ver su vida entera de prosperidad en frente de ellos desde que nacemos hasta la muerte.
EN: They want to control every aspect of our lives from the cradle to the grave.
ES: Quieren el control total de nuestras vidas, desde la cuna hasta la tumba.
EN: We are taught it, from the cradle to the grave. That time waits for no man.
ES: Aprendemos a lo largo de toda la vida... que el tiempo no espera a ningún hombre.
EN: Islam commands us to learn from the cradle to the grave.
ES: El Islam nos manda aprender desde la cuna hasta la tumba.
EN: Her vendetta against Hercules will determine the course of his life, from the cradle to the grave.
ES: Su venganza contra Hércules determinará el transcurso de su vida, de la cuna a la tumba.
EN: Brethren, our fair Father Christ in His great loving kindness hath ordained that His mystic bride, the Holy Mother of the Church, to protect her children at every stage from the cradle to the grave.
ES: Hermanos, nuestro Padre Cristo con Su gran bondad ha ordenado que Su novia mística, la Santa Madre Iglesia proteja a sus niños de la cuna a la tumba.
EN: The people who got that through should be looked upon as working-class heroes. They lifted us from an era when poverty was rife, when illness was rife, and it allowed everybody to have healthcare from the cradle to the grave.
ES: La gente que lo hizo deberían ser vistos como héroes de la clase trabajadora porque nos levantaron de una época en que reinaba la pobreza, reinaba la enfermedad, y permitió a todo el mundo tener asistencia médica desde la cuna hasta la tumba.
EN: What did it mean, "from the cradle to the grave"?
ES: ¿Cómo lo vimos progresar? ¿Qué quería decir "de la cuna a la tumba"?
EN: Back in Arizona, the honey ants must fight infection at every stage of their lives, from the cradle to the grave.
ES: De vuelta en Arizona, las hormigas de la miel deben combatir las infecciones en cada una de las etapas de sus vidas, desde que nacen hasta que mueren.