EN: The glamour girl, or just the plain, ordinary garden variety?
ES: ¿La belleza o la común y corriente?
EN: He is just a common or garden variety of pickpocket.
ES: Se trata simplemente de un vulgar carterista.
EN: And found myself confronting a guttersnipe, in a garden variety crime.
ES: Y me encuentro en presencia de un maleante, un criminal vulgar y corriente.
EN: You're still a common, garden variety tramp.
ES: Sigues siendo una golfa corriente y vulgar.
EN: Good old everyday garden variety seawater.
ES: OCÉANO ATLÁNTICO Agua de mar común y corriente.
EN: We are talking about a man who commits a crime... not the garden variety of barroom brawl, but an elaborate intellectual project
ES: Estamos hablando de un hombre que comete un crimen no del tipo corriente de disputa de bar sino un proyecto intelectual elaborado.
EN: And the common or garden variety.
ES: Y la variedad común o de jardín.
EN: HOCKENBURY: Fontaine... Hell, just your average, ordinary, garden variety kind of psychopath.
ES: Fontaine es sólo la variedad de jardín del psicópata corriente.
EN: The garden variety.
ES: De la variedad de jardín.
EN: Looks like the regular garden variety to me.
ES: A mí me parece común y corriente.
EN: No, I'm afraid I'm just a regular, garden variety, old fart.
ES: No, me temo que soy un viejo ordinario.
EN: Well, maybe it was just your garden variety hang up, but it's probably a good idea.
ES: Quizá no fue nada en especial pero seguramente es buena idea.
EN: But that's mostly enforceable... for your garden variety Latino stick-up men... which you boys don't appear to be.
ES: Pero eso es más bien para los asaltantes de aspecto hispano y eso que Uds. No tienen.
EN: Just the garden variety.
ES: Sólo la variedad del jardín.
EN: Well, unless this guy's 30 feet tall, I'm thinking they're of the garden variety.
ES: - Bueno, a menos que este tipo mida 10 mts de alto, creo que son una variedad de jardín.