EN: Don't get taken in like I was.
ES: No hagas como yo.
EN: Well, I'm six years unhappier now, that's all. So don't you get taken in.
ES: Y después de seis años soy más infeliz.
EN: Don't get taken in by her face, she's poison
ES: No se deje engañar por su cara, es veneno
EN: So, what I'm saying is, don't get taken in by all their rhetoric.
ES: Bueno, ya sabéis que en ningún sitio estaréis tan bien como aquí.
EN: You know, they can kind of get taken in by that kind of stuff.
ES: Los que piensan demasiado corren el riesgo de caer victimas de sus ideas.
EN: Why do you always get taken in?
ES: ¿Por qué te convence siempre?
EN: - But,Jesus, to get taken in by Moujik Man -
ES: ¡Y que lo cogiera Moujik Man!
EN: Politicians get taken in by their own speeches.
ES: Los políticos llegan a creerse sus propios discursos.
EN: Don't get taken in 'cause she's a flyer.
ES: No te dejes engañar por su vuelo.
EN: How many times have I said not to get taken in?
ES: Cuántas veces debo repetírtelo! ?
EN: How are we going to learn all this? He's a charmer, so don't get taken in.
ES: Jaidev es un idiota!
EN: Well, don't get taken in by all of the promises, that's all I have to say.
ES: Bueno, no te dejes llevar por todas las promesas, Eso es todo lo que tengo que decir.
EN: I'm not Bradford or one of those other suits in that office who can get taken in by your collagen smile and your plastic ass.
ES: No soy Bradford o alguno de esos trajeados de la oficina que puedes comprar con tu sonrisa de colágeno y tu trasero plástico.
EN: I can't believe I let myself get taken in by that reptile of a journalist!
ES: ¡No puedo creer que me haya dejado encerrar - por ese reportero rastrero!
EN: I want to get taken in like a stray puppy on a rainy night.
ES: Quiero ser abrazado como un cachorrito extraviado en un noche de lluvia.