EN: Because if I'm gonna go out on a limb for you, you gotta know what's involved.
ES: Si voy a arriesgarme por ti, tienes que saber lo que implica.
EN: Why go out on a limb?
ES: ¿Para qué crear dificultades?
EN: You did go out on a limb a little bit, but I think I have the solution for you.
ES: Está claro que metiste un poco la pata, pero creo que tengo la solución para ti.
EN: I don't very often go out on a limb, but I can practically guarantee this fella will put Abigail Adams Cosmetics in the number-one spot.
ES: Casi nunca me arriesgo pero garantizo que este tipo podrá los cosméticos de Abigail Adams en primer lugar.
EN: I'm gonna go out on a limb here.
ES: Voy a tomar una decision arriesgada.
EN: I go out of my way, I go out on a limb, to set it up so these guys can have a little holiday.
ES: Encima que me molesto en preparar todo para que disfruten de unas vacaciones.
EN: I'm going to go out on a limb here, Cliffie, and say this is not her first time in a bar.
ES: Voy a ir salir a un miembro aquí, Cliffie, y dicen que esto no es su primera vez en un bar.
EN: Okay, I'll go out on a limb.
ES: Bueno, voy a ir por las ramas.
EN: You got to go out on a limb... because that's where the fruits are.
ES: Porque hay que subirse a las ramas, para recoger el fruto.
EN: I go out on a limb for you, you're proven guilty, I look like an asshole.
ES: Si me aventuro por usted y lo declaran culpable, quedo como un idiota.
EN: I wouldn't want you to go out on a limb here, Alfred.
ES: No quiero que te arriesgues de más, Alfred.
EN: What I'm tying to say, Tim, is sometimes, to get what you want, you have to go out on a limb.
ES: Lo que intento decir es, que a veces encontrarás lo que buscas si sales afuera y trepas por ello.
EN: Don't go out on a limb here or anything.
ES: No te arriesgues demasiado.
EN: I'm gonna go out on a limb and make that unanimous.
ES: Voy a salir en una IIMB y hacerlo por unanimidad.
EN: I'll go out on a limb here and say soap.
ES: Me aventuraré a decir que con jabón.