EN: I have had it up to here with him!
ES: ¡Estoy de él hasta la coronilla!
EN: I have had it up to here.
ES: Estoy hasta las narices.
EN: I have had it up to here with friendly men.
ES: Estoy hasta aquí de hombres amistosos.
EN: I have had it up to here!
ES: Lo he tenido hasta aquí!
ES: ¡Ya me tienen hasta aquí!
EN: I have had it up to here with you.
ES: Desde luego, estoy ya harta de ti.
EN: - I have had it up to here with you.
ES: - Estoy harta.
EN: - Listen, I have had it up to here with your shit.
ES: Escúchame y méteselo en la cabeza, haz justo lo que yo digo.
EN: You know, Zack, I have had it up to here with your antics.
ES: Zack, estoy hasta aquí con tus locuras.
EN: I have had it up to here with loud-mouth bullies like you.
ES: ¡Estoy aquí con idiotas como tú!
EN: Pinky, i have had it up to here with all this family nonsense.
ES: Pinky, ya me cansé de toda esa tontería familiar.
EN: I have had it up to here with you and you and all...
ES: Estoy hasta aquí contigo y todo...
EN: I have had it up to here... Up to my eyeballs with your disrespect.
ES: Me tienes harta, estoy hasta la coronilla con tu falta de respeto.
EN: And I am a policeman. I'm afraid I have had it up to here with all this hocus-pocus.
ES: Me temo que tuve hasta aquí con todo este abracadabra.
EN: After you convinced detective scanlon to send the police charging into this woman's apartment at 2:00 in the morning, the other tenants in the building, who are already up in arms about being stopped every time they come in and go out,have had it up to here.
ES: Después de que convenciste al detective Scanlon para que envíe a la policía dentro del apartamento de esta mujer a las 2 de la mañana, los demás inquilinos del edificio que ya estaban molestos acerca de ser detenidos cada vez que entraban y salían, se les colmó la paciencia.
EN: Feel sorry for the Devil because I have had it up to here with that son of a bitch.
ES: Siéntelo por el Diablo. Porque lo he traído aquí para que lo juzguen con ese hijo de puta.