EN: - I always have the last laugh.
ES: - Siempre río el último.
EN: I'll have the last laugh, you'll see.
ES: El que ríe último, ríe mejor.
EN: And don't worry, my dear, you will have the last laugh.
ES: Y no se preocupe, querida. Quien ríe el último, ríe mejor.
EN: And you'll always have the last laugh
ES: Y siempre el último reirás
EN: - Then I'll have the last laugh.
ES: - Quien ríe último ríe mejor.
EN: I have the last laugh however, for I see by a footnote that the train he expected would trisect me runs only on the Friday preceding Decoration Day and the Tuesday following Labor Day except on leap year.
ES: Sin embargo, yo reire al final, por que he visto una nota que dice que el tren que me va a trisectar, corre solo el viernes previo al Dia de la Condecoracion, y el martes siguiente al Dia del Trabajo, excepto en bisiestos.
EN: Miss Vaughn may have the last slap, but I'm going to have the last laugh.
ES: La Srta. Vaughn ha pegado la última, pero yo reiré el último.
EN: I told you lot that I'd have the last laugh.
ES: Ya os dije que reiría el último.
EN: Will the Penguin and his finks have the last laugh?
ES: ¿Será que el Pingüino y sus buchones reirán últimos?
EN: In the end we'll have the last laugh at my wife.
ES: Verás como al final nos vamos a reír tú y yo de mi mujer.
EN: I must die, very well, but it is I who shall have the last laugh.
ES: Debo morir, lo sé, pero yo seré la última en reírme.
EN: I will pay, gentlemen. But I'll have the last laugh.
ES: ¡Pagará mejor el que pague último!
EN: Don't worry. We'll have the last laugh, and it's not "and Him" up there.
ES: No te aflijas, no tenemos que hacer esto.
EN: - And I'll have the last laugh.
ES: - Tendré la última palabra
EN: But I will yet have the last laugh on Adama, mark my words.
ES: Pero me vengaré de Adama, recuerda mis palabras.