EN: I'm not surprised, after all that humble pie.
ES: No me sorprende, tras morder todo ese polvo.
EN: I'm going to make him eat humble pie.
ES: Le haré tragarse sus palabras.
EN: Wait a few days and you'll see him eating a humble pie. Sing, my lad, to make you glad, never sad the livelong day.
ES: La mariquita salío volando hacia el cielo, deseo que las lágrimas y la tristeza desaparezcan!
EN: "Leo," I says, "J.J. froze me out, so I'm eating humble pie this month.
ES: Le he dicho: "Leo, J. J. Me tiene apartado". "Este mes me tocan bocadillos de suela.
EN: Cut the baloney or I'll give you a knuckle sandwich and you'll be eating humble pie.
ES: Corta el rollo o te daré una buena tunda y acabarás mordiendo el polvo.
EN: So each time... Each time you don't like what I do, say, I have to eat humble pie?
ES: Así que cada vez... cada vez que haga algo o diga algo que no le gusta... tengo que arrastrarme por el polvo para usted.
EN: - To see them eating humble pie.
ES: - Por verles comiendo migajas.
EN: Mr. Bacon advises me to eat humble pie.
ES: El Sr. Bacon me aconseja comer el pastel humilde.
EN: I know what I've done is dreadful for Father. I know I've got to eat humble pie for the time being, but I'm not going to be cowed, Rose.
ES: Sé que mi actitud perjudica a mi padre y que debería ser más humilde... pero no voy a callarme, Rose.
EN: Well, let's all have a slice of humble pie.
ES: Pues, comamos un poco de pastel de humildad.
EN: I should imagine humble pie is on the menu.
ES: Me imagino que está arrepentida.
ES: Me imagino que está arrepentida.
EN: You mean, Tenório will have to eat humble pie?
ES: ¿Quiere decir que Tenório se las va a ver negras?
EN: Yeah, humble pie.
ES: Sí, el pastel de la humildad.
EN: A little humble pie never hurt anybody.
ES: No le viene mal tragarse un poco el orgullo.
EN: You'll be eating humble pie...
ES: Te estarás tragando tu humillación...