EN: If I had to bet, I'd say that's their staging site.
ES: Si tuviera que apostar diría que ese es su lugar de planeamiento.
EN: I'd say so.
ES: -- ¡Yo diría lo mismo!
EN: Well, uh, oh, I'd say hors d'oeuvre, some caviar.
ES: Bueno, eh diría que unos entremeses,
EN: Oh, about, uh, I'd say a quarter of 12:00.
ES: Oh, aproximadamente sobre las doce menos cuarto.
EN: If I were in your place, I'd say:
ES: En tu lugar, yo diría:
EN: But I'd say: "Louise...
ES: Pero luego diría: " Louise...
EN: Don't you deserve the worst I'd say, God forgive you?
ES: ¿No mereces lo peor, que Dios te perdone?
EN: I'd say it was a break in the right direction.
ES: Pienso que ha sido una separación que ha tomado un buen rumbo.
EN: Well, I'd say, Mr. lenox, that I think it would do them far more good than a night in jail.
ES: Diría, Sr. Lenox, que creo que eso les vendría mucho mejor
EN: Say, if I didn't know you real well I'd say you were going sour.
ES: Si no te conociera realmente bien, diría que estás amargándote.
EN: Perfect, I'd say.
ES: Perfecto, diría yo.
EN: I'd say he was wearing clogs
ES: Diría que tenía puestos zuecos.
EN: I'd say sq!
ES: - Ya lo creo.
EN: If I'd say "Hotel de Régent," where do you think we'd wind up?
ES: Si digo "Hotel de Régent", ¿adónde iremos a parar?
EN: I'd say I did, but you'd only see it on the pots of face cream in the window of the corner shop.
ES: Yo diría que si, pero Ud. solo vería Los potes de crema sobre mi cara en la ventana de la tienda de la esquina