EN: in case we got in a jam?
ES: ¿por si nos metíamos en un lío?
EN: Why don't you shake this mob before they get you in a jam that'll mean the chair?
ES: ¿Por qué no te alejas de esta chusma... antes de que te metan en un lío que signifique la silla?
EN: If you're in a jam, let me help you.
ES: Si estás en un aprieto, déjame ayudarte.
EN: Is he in a jam?
ES: - ¿Se ha metido en algún lío?
EN: He's in a jam.
ES: Está en un lio.
EN: Yeah, and if we get in a jam, you'll have to take a chance with the rest of us.
ES: Y si nos metemos en problemas, correrás la misma suerte que nosotros.
EN: He's in a jam. Hello.
ES: ¿Hola, Sra. Laurel?
EN: I don't want you getting in a jam over me.
ES: No quiero causarte molestias.
EN: There's nobody I'd rather get in a jam over.
ES: Para tí, sería un placer.
EN: If you get in a jam, give me a ring.
ES: Si tienen problemas, llámenme.
EN: We're in a jam.
ES: Ayúdenos a salir del paso.
EN: - I'm in a jam.
ES: - Estoy en un aprieto.
EN: You can't reason with anyone when you're in a jam.
ES: No se puede razonar cuando hay problemas.
EN: Dickson's in a jam.
ES: Dickson está en apuros.
ES: Dickson está en apuros.
EN: The first time I get in a jam, you step away.
ES: Y a la primera tontería,... me abandonas.