EN: Well, well, it's him in short pants.
ES: Quién lo habría de decir.
EN: You put me back in short pants.
ES: Digo 20. Me ha devuelto a la juventud.
EN: He is in short pants.
ES: Ya está en pantalones cortos.
EN: If I don't come back with the biggest story you ever handled... you can put me back in short pants and make me marble editor.
ES: Si no vuelvo con un reportaje sensacional podrá relegarme donde quiera.
EN: - And a butler in short pants.
ES: Y un mayordomo con pantalones cortos.
EN: We thought we'd meet him in short pants with hatchets.
ES: Creíamos que lo veríamos en pantalón corto con hachas.
EN: I remember when I was in short pants, a big redheaded kid had two apples and dared me to take one away from him.
ES: Recuerdo cuando era niño, un chico pelirrojo tenía manzanas y me desafió a que le quitara una.
ES: Recuerdo cuando era niño, un chico pelirrojo tenía manzanas y me desafió a que le quitara una.
EN: Loafers in short pants.
ES: Unos vagos en pantalones cortos.
EN: It's a conspiracy to keep me in short pants.
ES: Conspiran para mantenerme en pantalón corto.
EN: When a guy gets a feeling he knows a little about women and then along comes something like you it puts him right back in short pants.
ES: Un tipo cree saber algo de mujeres, tropieza con alguien como Ud y se siente en pantalón corto.
EN: And after the way I've heard people talk about you... ever since I was in short pants.
ES: Habiendo oído desde niño cosas tan grandes de ti.
EN: Why, this makes me feel as if I were in short pants again.
ES: Me siento como cuando llevaba pantalones cortos.
EN: Stop treating me like a kid, walt. I'm not in short pants anymore.
ES: Deja de tratarme como a un crío, ya no lo soy.
EN: George Sandigate's known me since I was in short pants.
ES: George y yo nos conocemos desde crios.
EN: So you don't have to propose in short pants.
ES: Para que no tengas que proponerlo en shorts.