EN: And now, friends, in view of the fact that Miss Potter's engagement... is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.
ES: Y ahora, amigos, en vista del hecho del compromiso de Miss Potter... que está siendo aquí celebrado, por así decirlo, creo que unas pocas palabras de su madre serían repugnantes.
EN: And in view of the fact that we acted in good faith in forwarding the plates.
ES: "y siendo claro que hemos actuado de buena fe remitiendo las galeradas..."
EN: Especially in view of the fact that André seems to be so occupied in town.
ES: Sobre todo ahora, que André parece estar tan ocupado en la ciudad.
EN: Particularly in view of the fact that all these murders occur in the vicinity of your medical academy.
ES: Sobre todo porque estos asesinatos sucedieron cerca de su academia médica.
EN: Well, sir, in view of your reputation on this side of the water... I had an idea that my body in its present condition... might be very interesting to you.
ES: Pues, conociendo su fama pensé que mi cuerpo en su estado actual podría interesarle.
EN: Do you think it's wise in view of your husbands attitude?
ES: ¿Le parece prudente en vista de la actitud de su marido?
EN: You see, I had an idea in view of the fact that Danny and Jerry the Mug used to be pals that probably he could locate him.
ES: Me dijo que era fácil, que Danny y Jerry el bruto habían sido amigos, que sabía dónde localizarle.
EN: My boy, the disciplinary committee has agreed, under pressure from your kind-hearted teacher... such magnanimity, Mr. Viot... out of consideration for your family and concern for you, and in view of our commemoration day tomorrow,
ES: ¡Hijo, el comité de disciplina ha decidido... presionado por el gran corazón de su maestro... ¡Qué magnanimidad, Sr. Viot! Ha decidido, por consideración hacia su familia y preocupación por usted... y en vista de la conmemoración de mañana, perdonarle.
EN: How can you say that, in view of this evidence, found in your house.
ES: ¿Cómo puedes decir eso...? ¿en vista de las pruebas que encontramos en tu casa?
EN: You'll make me lose my temper, damn it! Your Honor, in view of the confused but cunning denials of the accused, who wishes to make us think him mad, but who will not succeed -
ES: Su Señoría, en vista de la confusa aunque astuta negativa del acusado, que desea hacernos creer que está loco, pero que no tendrá éxito...
EN: Someone should, in view of what he's doing now.
ES: A alguien deberia importarle, en vista de lo que hace.
EN: Well, in view of what's happened I can't say that I blame you.
ES: En vista de lo que sucedió, no puedo culparlo.
EN: But, in view of the importance of this case, it has become necessary to take elaborate precautions to protect the life of the witness.
ES: Pero en vista de la importancia del caso, ...ha sido necesario tomar determinadas precauciones para proteger la vida del testigo.
EN: in view of the times we live in
ES: en vista de los tiempos en que vivimos.
EN: Now in view of last night's unfortunate development .. I took the liberty to tone down the story.
ES: Después del incidente de la noche pasada... me he tomado la libertad de cambiar el artículo.