EN: In Paris for 48 hours on business and quite alone, the young Marquis, at a loose end, decides to go to the pictures.
ES: En París, solo durante 48 horas por negocios, el joven marqués, ocioso, decide ir al cine.
EN: Then you set fire to a loose end of the twine, so that when the flame reached the knot, ... The twine broke, the body fell, and the alarm dropped to the floor, where it exploded, like this!
ES: Después le prendió fuego a una punta de la cuerda, de tal modo que, cuando la llama llegase al nudo la cuerda se rompiese, el cuerpo cayese, y la alarma cayese al suelo, explotando así!
EN: Hop in, loose end.
ES: -Sube, cabo suelto.
EN: You're looking for your wife, you won't find her there. Right off, you're at a loose end.
ES: Busca a su mujer, no la encuentra, y de repente ya no sabe qué hacer.
EN: There was a loose end to this Dean case that nagged at me.
ES: Había un cabo suelto en el caso Dean que me inquietaba.
EN: No. Of course, I'm at a bit of a loose end myself.
ES: Yo también me siento algo solo.
EN: I thought if you had nothing doing, you know, the loose end-
ES: Pensaba que si no tienes nada que hacer...
EN: I was at a loose end.
ES: Y no tenía nada mejor por hacer.
EN: Not one loose end.
ES: Ni un solo cabo suelto.
EN: I only did it to have something to do. I was at a loose end.
ES: Cuando regresé de ser prisionero de guerra, logré salir con un pequeño truco, ...construí esa tontería.
EN: 86, there is just one loose end to this case.
ES: 86, solo hay un cabo suelto en este caso.
EN: My dear Alban... at a loose end?
ES: Mi querido Alban... ¿no sabe que hacer?
EN: - Well, it's just another loose end You understand
ES: Es sólo otro cabo suelto. Ud. Entiende.
EN: As a matter offact,I'm at a bit of a loose end myself.
ES: De hecho, yo no sé qué hacer.
EN: So that's what I call a loose end, and it's somethin' I gotta tie up.
ES: Eso es lo que llamo un cabo suelto, y lo tengo que atar.