EN: But Trik and his, make fun of... the rank smell.
ES: Pero Trik y los suyos se rien también de... los feos olores.
EN: Don't you make fun of him!
ES: "¡No te burles de él!
EN: ...Your stupid love that your mechanics make fun of You are the only one that doesn't notice her feelings for Lager... A friend.
ES: "...
EN: What you trying to do, make fun of me?
ES: ¿Qué trata de hacer? ¿Se burla de mí, eh?
EN: You can make a fool of Zekiel... but you can't make fun of the Lord, while Zekiel is around...
ES: Puedes burlarte de Zekiel... pero no puedes reirte del Señor cuando Zekiel está cerca...
EN: And you can't make fun of the Lord neither, while I'm around!
ES: ¡Tú tampoco puedes reirte del Señor cuando estoy cerca!
EN: No wonder Maria is afraid of you and Joe make fun of you.
ES: y sobre tus hijos: nadie excepto Maria te tiene miedo. Joe se burla de ti.
EN: Don't try to make fun of your father.
ES: No trates de divertirte a costa de tu padre
EN: Don't you make fun of me, you scamp.
ES: No te burles de mí, gamberro.
EN: Oh please, don't make fun of me. I'm not.
ES: Por favor, no te burles de mí.
EN: Poor Rinaldi. So alone with the war... No one to make fun of.
ES: Piensa en Rinaldi abandonado en la guerra, sin nadie de quien burlarse, sin nadie que le preste dinero.
EN: And don't make fun of me.
ES: Y no te burles.
EN: - Please don't make fun of it.
ES: - Por favor no se burle de eso.
EN: Oh, come, you mustn't make fun of Willie.
ES: Oh vamos. No debes burlarte de Willie.
EN: Don't make fun of me.
ES: -No te burles de mí.