EN: It's my way or the highway.
ES: Acatáis mis normas, o a la calle.
ES: Es mi camino o la autopista.
ES: Así o nada.
EN: Must be my way or the highway.
ES: Debe ser a mi manera, o la carretera.
EN: There's two ways you can go on this job-- my way or the highway.
ES: Hay sólo dos caminos en este trabajo: El mío o la calle.
EN: Is it always my way or the highway?
ES: ¿Es verdad que siempre debe ser como yo quiero?
EN: From now on, it is going to be my way or the highway. All right?
ES: Desde ahora será a mi manera o se irán. ¿Entendido?
EN: But it's my way or the highway, you got it?
ES: Pero es a mi manera y no de otra. ¿Entendiste?
EN: It´s either my way or the highway.
ES: No me quedé muda.
EN: It's either my way or the highway and since as you've already broken that dictum, you're out.
ES: Conmigo es a mi modo o nada, ...y como veo que ya has roto esa premisa... ¡te largas!
EN: Hey, old man, I thought I told you... it's my way or the highway.
ES: Viejo, creo que te dije que es a mi modo o nada.
EN: Why is it always "my way or the highway"?
ES: Por que es siempre "a mi manera o a la acera"
EN: It's my way or the highway, OK?
ES: Y AQUÍ EL JEFE SOY YO. SI NO TE GUSTA, TE...
EN: my way or the highway. Look.
ES: mi camino o la carretera.
EN: "It's my way or the highway"
ES: "Hazlo a mi manera, de lo contrario vete (a la carretera)"
ES: "Hazlo a mi manera, de lo contrario vete (a la carretera)"
EN: We finished the movie and it didn't work. And I had written a whole bunch of stuff to make it work but I said, "Hey, it's either my way or the highway," and I got on the highway the next day.
ES: Terminamos la historia y no funcionó, y yo había escrito muchas cosas para que funcionara, pero dije, "O se hace como digo o me voy", y me fui al día siguiente.
EN: I told you this before... and it's either my way or the highway.
ES: Ya te lo dije antes... y es o mi manera o la autopista.