EN: Well, did it ever narrow down?
ES: ¿Y alguna vez redujiste el número?
EN: I can narrow down the time that Mailleux was killed, to within 10 minutes or so.
ES: Puedo situar, con un error de más o menos 10 minutos, el momento del crimen.
EN: That one unusual habit... that of chewing Chinese health herbs, even that wouldn't be easy to narrow down.
ES: Lo inusual ocurre, como lo de acudir a curanderos chinos, incluso eso... resultaría difícil de saber.
EN: And from that, narrow down all the theories.
ES: Y a partir de eso, deducir todas las teorías.
EN: Authorities have asked all trucking companies to put as few vehicles on the road as possible, in an attempt to narrow down the truck traffic.
ES: Las autoridades han solicitado a todas las compañías de camiones que pongan... los menos camiones posibles en circulación, intentando disminuir el tráfico de los mismos.
EN: Now, the first thing we'll do is narrow down our suspects to Sugar's former acquaintances.
ES: Primero reduciremos nuestras sospechas a las antiguas amistades de Sugar.
EN: So we can narrow down where he lives... to this vicinity.
ES: Así podemos deducir donde el viví... En esta vecindad
EN: With all these people who care about you by the blockfull and theatrefull doesn't it ever narrow down to just one special person?
ES: Entre toda esta gente que se preocupa por Ud., ¿no hay... una persona especial?
EN: It would certainly narrow down the competition.
ES: Sin duda, reduciría la competencia.
EN: You didn't tell him anything else so they could narrow down the selection?
ES: ¿No le dijiste nada más para que pudieran reducir la selección?
EN: - I think we can narrow down the location.
ES: Creo que podemos reducir la ubicación.
EN: You know, if I wasn't pregnant I would be down on Bajor right now trying to narrow down the suspects.
ES: Si no estuviera embarazada, iria a Bajor a descartar sospechosos.
EN: Using the model we developed, we were able to narrow down the location of the wormhole's next appearance to a radius of 200,000 kilometers.
ES: Utilizando el modelo que desarrolló, pudimos delimitar la ubicación de la próxima aparición del pasadizo a un radio de 200.000 km.
EN: All right, I will go talk to the ambassador. See if he can narrow down the list of suspects to just a few thousand of the enemies he's made over the years.
ES: De acuerdo, hablaré con el embajador a ver... si reduce la lista de sospechosos... a sólo unos pocos miles de los enemigos que se hizo a lo largo de los años.
EN: Now we have to narrow down the choices.
ES: Ahora tenemos que elegir.