EN: You are wearing an armour, or what?
ES: ¿Llevas puesta una armadura o qué?
EN: I don't know what this all means or what you're trying to do... but I'll not stay here and let you say more things against Eric.
ES: Me da igual lo que signifique todo esto o lo que estés intentando hacer... pero no permitiré que sigas diciendo más cosas en contra de Eric.
EN: Marvelous, should make screams of laughter or what have you.
ES: ¡Maravilloso! ¿Debería reír o llorar de alegría?
EN: Catcher's catch can to save my honor or what have you?
ES: ¿Vas a salvar mi honor o qué?
EN: Never mind what you see or what you hear.
ES: No hagan caso a lo que vean ni lo que oigan.
EN: Now how do you know who or what I am?
ES: ¿Cómo sabes quién o qué soy?
EN: I don't care who or what you are.
ES: No me importa quién o qué eres.
EN: Now, that's the, uh, 4A... or what we call "the perfect model."
ES: Es un 4A. lo llamamos el "modelo perfecto".
EN: # I love Lieschen, the Postmaster's child, # she's a child like children are, # she is quite a lot to me, #just like what the yolk is to the egg # or what the salt is to the radishes,
ES: # Yo quiero a Lieschen, la hija del Jefe de Correos, # Ella es una niña como son las niñas, # Es mucho para mí,
EN: And locate that small man stage manager, or theatre director or what he was.
ES: Y que entre en contacto con ese tipo pequeño, ...el regidor, me parece.
EN: As far as from here to the jury box, halfway or what?
ES: Cómo de aquí a la tribuna del jurado, a mitad de camino o qué?
EN: We won't ask what has been or what will be.
ES: No preguntaremos qué ha sido ni qué será...
EN: Does he imagine I'm waiting for him or what?
ES: ¿Qué se cree, que estoy esperando por él o qué?
EN: Yeah, I know, but was it in cash or did he juggle his accounts or what?
ES: ¿En metálico o falseando las cuentas?
EN: I've lost the right ever again to think of what love can be or what it means.
ES: He perdido el derecho de imaginar lo que puede ser el amor.