EN: I've just wakened out of a nightmare.
ES: Acabo de salir de una pesadilla.
EN: The landscape looks like something out of a nightmare.
ES: El paisaje parece salido de una pesadilla.
EN: I don't know what it was, it was like something out of a nightmare, it was horrible.
ES: - No sé lo que era. Era como una pesadilla.
EN: But even he'd find it pretty difficult to be sentimental about war when your enemy can come out of the sky, looking like something out of a nightmare.
ES: Pero hasta a él le resultaría difícil ser sentimental en una guerra cuando el enemigo puede venir del cielo como algo salido de una pesadilla. Espera.
EN: I'm coming out of a nightmare.
ES: Estoy saliendo de una pesadilla.
EN: You'll get me out of a nightmare.
ES: Ud. me sacará de esta pesadilla.
EN: It was like something out of a nightmare.
ES: Fue como una pesadilla...
EN: Not just something out of a nightmare, like you looked last night.
ES: Vamos a trabajar
EN: Out of darkness, out of fire out of a nightmare of fear, came the Angel of Flight 104.
ES: De entre las llamas y una pesadilla de pánico, apareció el ángel del vuelo 104.
EN: It had a face out of a nightmare.
ES: La cara parecía sacada de una pesadilla.
EN: That girl pulled me out of a nightmare.
ES: Esa muchacha me sacó de una pesadilla.
EN: That head used to be attached to some huge, twisted body like a rotting jackal or something, like something out of a nightmare.
ES: Esa mano estaba pegada a un cuerpo enorme y deforme; algo parecido a un chacal podrido salido de una pesadilla.
EN: You think of us as sociopaths who just walked out of a nightmare.
ES: Piensas en nosotros como sociópatas salidos de una pesadilla.
EN: You think of us as sociopaths that just walked out of a nightmare.
ES: Piensas en nosotros como sociópatas salidos de una pesadilla.
EN: He walked out of a nightmare to get here.
ES: Salió de una pesadilla para llegar aquí.