EN: You'll be stopping next... telling me you're out of gas.
ES: "Ahora pararás diciéndome que te has quedado sin gasolina."
EN: Ain't run out of gas, have ya?
ES: No se habrá quedado sin gasolina, ¿verdad?
EN: And I know all the answers about running out of gas too.
ES: Y también conozco todas las respuestas a cómo salir corriendo de las gasolineras.
EN: Run out of gas?
ES: ¿Te quedaste sin gasolina?
EN: If you run out of gas, get Ethel... If Ethel runs out, get Mabel!
ES: Si se acaba la gasolina, llama a Paulina o a Carolina. ¡Vamos!
EN: When all of a sudden, I ran out of gas and oil.
ES: Y de pronto me quedé sin gasolina.
EN: Maybe we're out of gas.
ES: Tal vez se quedó sin gasolina.
EN: -Oh, nix on that now, chief. I ran out of gas and flipped on over to the banana wars.
ES: Me quede sin gasolina y resbalé en el aceite.
EN: You out of gas? - No! We're all right.
ES: ¡No, estamos bien!
EN: You're not out of gas, and I'm not in the mood for any more clowning.
ES: No se ha quedado sin gasolina y no tengo ganas de más tonterías.
EN: Stay this side of the river at 30 yards until you run out of gas. - Doc.
ES: Quédate de ese lado del Marne a 30 m hasta que la gasolina se agote.
EN: Except that we're out of gas and we're almost down!
ES: ¡Salvo que se ha acabado la gasolina, y estamos cayendo!
EN: Looks like I'm running out of gas.
ES: Me estoy quedando sin gasolina.
EN: I don't want to listen to lies about running out of gas or blowing a tyre.
ES: No quiero mentiras, que te quedaste sin gasolina o que pinchaste.
EN: Well, it's no use. I'm out of gas.
ES: De todas maneras, no tengo gasolina.