EN: Say, you're kind of getting out of line.
ES: - Te estás pasando de la raya.
EN: Don't tell me I'm out of line.
ES: - Mira quién fue a hablar.
EN: You're not only out of line, you're out of luck. -I'm through.
ES: No sólo te estás pasando de la raya, sino que te pasaste. ¡Hemos terminado!
EN: And I don't want to hear of any of you mugs stepping out of line. Gentlemen.
ES: Y no quiero oír que alguno de vosotros rompe las reglas, caballeros.
EN: He say the South Side get out of line.
ES: Dice que los del lado sur están desobedeciendo.
EN: The minute you get out of line and start pulling any of that radical stuff you know what's gonna happen to you, don't you?
ES: En cuanto cruces la línea y empieces a sacar chismes radicales... sabes lo que te pasará, ¿verdad?
EN: The idea seems to be out of line.
ES: La idea parece fuera de lugar.
EN: Maybe I'm out of line to say this, but you're no carriage boy,
ES: A lo mejor me estoy metiendo en lo que no me llaman pero tú no estás hecho para llevar carruajes.
EN: As far as the body goes, why, she's all bent on the side and the rear end is way out of line.
ES: Por lo que respecta a la carrocería, está toda abollada, sobre todo por detrás.
EN: You're gonna nail me every time I step out of line and sock me to the limit.
ES: Me perseguirás cada vez que camine fuera de la ley y me darás caña hasta el límite.
EN: But, do you notice that the As and Is are worn and M is out of line? .
ES: ¿Se da cuenta que la "A" y la "I" están desgastadas y la "M" fuera de línea?
EN: I'll go home in a taxi. Well, there's nothing out of line here, there's not a mark on the boy.
ES: No hay nada fuera de lugar, no tiene ninguna marca.
EN: You'll still be number one man if you quit stepping out of line.
ES: Seguirás siendo el número uno si dejas de pasarte de la raya.
EN: So you call this stepping out of line, eh?
ES: Entonces esto te parece pasarse de la raya, ¿eh?
EN: - He's been out of line for a week.
ES: - Ha estado como ido desde hace una semana.