EN: Looks like we're out on a limb.
ES: Tenemos problemas.
EN: You hung yourself that day right out on a limb.
ES: Usted ese día puso una soga alrededor de su cuello.
EN: I've been out on a limb before, but I've never had a guy behind me sawing it off.
ES: Ya estuve en serios aprietos, pero nunca por culpa de otro.
EN: But gee, what if they just say strike and leave us all out on a limb?
ES: Imagina que deciden hacer huelga y nos dejan colgadas.
EN: # Way out on a limb... #
ES: - ¿Te has quemado, Jane? - No.
EN: # You've got me out on a limb
ES: ¡Y la cena por los suelos!
EN: I can't leave him out on a limb as long as he thinks we got a chance in this.
ES: No puedo dejarle mientras crea que tenemos posibilidades.
EN: You just don't want to leave me out on a limb.
ES: No quieres abandonarme.
EN: You left me hanging out on a limb.
ES: Me dejaron en la estacada.
EN: And there he was out on a limb.
ES: Y él se quedó en una situación comprometida.
EN: - Brother, we are out on a limb.
ES: - Hermanos, estamos en el limbo.
EN: I didn't suggest you crawl out on a limb and saw yourself off.
ES: No subirse a una rama y dejarse ver.
EN: Well, I'm busy, but I wouldn't want to leave you out on a limb.
ES: Estoy ocupado, pero no me importaría echarle una mano.
EN: I was gonna save it for the museum, but when you're out on a limb, you gotta make sacrifices.
ES: Lo iba a guardar para el museo... pero cuando se está en aprietos, hay que hacer sacrificios.
EN: - You're going out on a limb.
ES: - Te estás aventurando.