EN: He'll overstep the mark one of these days.
ES: Un día de estos se pasará de la raya.
EN: Indeed, I don't want to overstep the mark, but I've greatly appreciated your company.
ES: De hecho, he seguido los pasos que me enseñó, pero... aprecio enormemente su compañía.
EN: You overstep the mark, my boy!
ES: ¡Te has pasado de la raya, muchacho!
EN: It is also my task, may I remind you to dismiss those staff who persistently overstep the mark.
ES: Y también, te lo recuerdo despedir al personal cuando se pasa de la raya.
EN: My intentions are completely honourable I have no desire to overstep the mark, seriously
ES: Mis intenciones son honestas. No deseo pasar esa línea, en serio.
EN: Oh, clever of you to invite Mr Barnaby, just in case we overstep the mark.
ES: Qué inteligente, invitaste al Sr Barnaby... por si nos pasamos de la raya.
EN: Oh, where a schoolboy can sell you drugs and you end up dead if you overstep the mark?
ES: Oh, ¿donde un escolar puede venderte drogas y acabas muerto si te pasas de la raya?
EN: I respect you, but overstep the mark and...
ES: Yo te respeto, pero si te pasás de la raya yo...
EN: Friendly but flirty, didn't overstep the mark.
ES: Qué buena llamada. Amistosa pero flirteante
EN: That interview don't overstep the mark
ES: No te excedas.
EN: Because he grew up as a young copper in a culture that said it was OK to overstep the mark.
ES: Porque creció como policía joven en una cultura que dijo que estaba bien pasarse de los límites.
EN: Don't overstep the mark!
ES: ¡No se pase de la raya!
EN: Did I overstep the mark?
ES: ¿He sobrepasado los límites?
EN: If I overstep the mark, if indeed I did, I promise never to do so again.
ES: Si sobrepasé la marca, si lo hice, prometo no volver a hacerlo otra vez.
EN: Anyway, whether you approve or not, I'm sorry you feel entitled to overstep the mark.
ES: De todas formas, si lo aprueba o no, lamento que sintiese que podía pasar el límite.