EN: Ah, my beautiful pod creature, you are a beautiful creature, but to be a little fussy, you're really a nice piece of tail.
ES: Cosota guapa, eres una cosota guapa. Pero, para ser precisos, eres un buen pedazo de cosota.
EN: It's better than luring our runners with a piece of tail, and it'll cost us nothing.
ES: Parece mejor que arruinar nuestras carreras pensando con el culo. Y no nos costaría nada.
EN: There was this piece of tail, nothing serious.
ES: Fue por una mujercita muy linda, nada serio.
EN: A piece of tail, cos I owe you a favour, you dig?
ES: Un nena, por todo lo que tu me das.
EN: So, what we're searching for is a kind of a decent, lecherous young man who'll maybe come down to the house of an evening and listen to the radio with her and slap her on the tail and convince her he needs that piece of tail and get her off my hands.
ES: Así que lo que necesitaría sería... un joven pacífico, que se siente con ella, escuchen la radio juntos, y que se siente en la mesa con ella y la convenza de que se aleje de mí.
EN: Nice piece of tail.
ES: Y paga, vamos...
EN: Well? What's your opinion on this monumental piece of tail?
ES: ¿Cómo este pedazo de culo?
EN: It's what you call losing' your head over a little piece of tail.
ES: A eso se le llama perder la cabeza por un culo.
EN: It's too early for a piece of tail.
ES: Es demasiado pronto para un servicio.
EN: Huh? I had me a piece of tail yesterday.
ES: Ayer hice un poco.
EN: You wouldn't begrudge me a piece of tail.
ES: No se porque me echas la bronca.
EN: I couldn't leave him until he was settled down. He was acting so crazy. He ate a piece of tail.
ES: que no podía creerlo, traté de calmarlo, pero se volvió tan loco que se comió un trozo del rabo...
EN: Hey, Binx how about a piece of tail?
ES: Bien, ¿que tal un pedacito de cola?
EN: Turn traitor for a piece of tail.
ES: Gire traidor por un pedazo de la cola.
EN: Pretty piece of tail.
ES: ¡Lindo trasero!