EN: So unless he drops in on us from above in a balloon, which I wouldn't put past him, she should be safe.
ES: Al menos que nos caiga encima con un globo algo que no descarto ella no corre peligro.
EN: There's no spiteful act I'd put past old Dicko here, especially if he were drunk.
ES: Yo podría atribuir cualquier crueldad a Dicko, sobre todo si está borracho.
EN: There's no sneak thievery I'd put past him. But he was in the hall the whole time.
ES: Baldwin Peche está más ocupado contando chismes que trabajando.
EN: Unless they had some sort of Flowers in the Attic thing going on which I wouldn't put past him.
ES: A menos que lo de ellos sea como "Flores en el Ático". Lo creo muy capaz.
EN: If there were something that you had to put past you... to get on with your life... and you tried every way that was fair and honest to do that... and nothing worked... is it really wrong to bend the rules just once?
ES: Si hubiera algo que tuvieras que dejar en el pasado para seguir con tu vida e intentaras de todas las formas justas y honestas de hacerlo y nada funcionara ¿estaría mal romper las reglas una vez?
EN: She can't possibly know about our little deal yet-- unless my phone is tapped, which I wouldn't put past her.
ES: No puede saber aún lo de nuestro pequeño acuerdo... a menos que mi móvil este intervenido, no pondría ir más allá de ella.
EN: I would never reveal a source, even under penalty of torture, which, by the way, I don't put past that sadist of a colonel out there.
ES: Nunca revelaría una fuente, incluso bajo pena de tortura. lo que, por cierto, no dudaría de que fuese capaz de ello ese sádico coronel de ahí afuera.
EN: Still, I'd hoped we could put past quarrels behind us.
ES: Aún así, yo esperaba que pudiéramos poner peleas pasado atrás.
EN: I knew that that was something I wouldn't have put past Matt, to try to have sex with my sister.
ES: No me sorprendía que Matt hubiera intentado acostarse con mi hermana.
EN: Ok. Well, unless our Laurel is mysteriously back from the dead-- something I wouldn't put past either of the Lance sisters--
ES: Bueno, a menos que nuestra Laurel haya vuelto misteriosamente de la muerte... cosa que no descartaría de ninguna de las hermanas Lance...
EN: There's nothing I'd put past you.
ES: No hay nada que te dejaría pasar.
EN: Which I wouldn't put past her.
ES: Lo cual no me sorprendería.
EN: We gotta put past.
ES: Tenemos que pasar.
EN: You're actually trying to fail, which I wouldn't put past you at all.
HI: जान दे दूंगा आ सच में अब न सताओ ,
EN: I think it's widely known at this stage that I am willing to put past...
HI: मेरे लिए वो ही पल पूरी कायनात होती है. .