EN: Why rake over the past of a hired assassin?
ES: ¿Qué importa el pasado de un sicario?
EN: You suppose I don't know he told you to rake over these old coals?
ES: ¿Crees que no sé que él te dijo esta mañana que deberías abandonarme?
EN: They'll rake over the whole thing again.
ES: Volverán a investigarlo todo.
EN: How many times have I told you to rake over your footprints in a trap?
ES: ¿Cuantas veces te he dicho que rastrilles tus huellas en una trampa?
EN: I don't want to rake over the past, but I want you to know that deep down I knew you were the right girl for me.
ES: No quiero rastrillar el pasado, pero quiero que sepas que en el fondo sabía que eras la chica adecuada para mí.
EN: It's so hard to rake over your story.
ES: Es muy duro hurgar en el pasado.
EN: There's another rake over there.
ES: Hay otro rastrillo por aquí.
EN: Have you nothing better to do than rake over old ground? Far from it.
ES: ¿No tiene nada mejor que hacer que venir a revolver tierra vieja?
EN: But I... You would rake over embers, Bedford.
ES: Mejor que no saquemos a relucir el pasado, Bedford.
EN: Let's not rake over my embarrassing past.
ES: No removamos mi vergonzoso pasado.
EN: I moved down to this shithole to make DCI, so if you want to rake over our past, I suggest you invite me for a drink, instead of gossiping with the pretty blonde doctor.
ES: Me mudé a esta pocilga para hacer DCI, si deseas rastrillar nuestro pasado, sugiero me invites a beber, en lugar de husmear con la linda doctora rubia.
EN: You couldn't find her 12 years ago. Why rake over it all now?
ES: No pudieron encontrarla hace 12 años. ¿Por qué removerlo todo ahora?
EN: Let's not rake over that now.
ES: No volvamos al tema ahora.
EN: I don't want to rake over the past, Cristina.
ES: -No me apetece remover el pasado, Cristina.
EN: You can rake over the past as much as you like.
ES: Puedes remover el pasado cuanto quieras. A veces se encuentra algo y a veces no.