EN: Steamboat round the bend!
ES: ¡Barco de vapor en la curva!
ES: ¡Barco en la curva!
EN: Hey, that's the river talk! Steamboat round the bend.
ES: Así se habla, en la curva.
EN: Oh, shouldn't be long now. Once over the rise, and round the bend, then along a piece.
ES: Ya falta poco... en cuanto pasemos la colina... y cabalguemos un poco más.
EN: He said anyone sailed in that convoy ought to be dead or round the bend.
ES: Dijo que el que sale con ese convoy... debería estar muerto o completamente loco.
EN: - I'm not round the bend!
ES: No estoy loco.
EN: Right round the bend.
ES: Totalmente loco.
EN: Except I think he's round the bend.
ES: Aunque creo que está totalmente loco.
EN: Well, everyone knows he's round the bend.
ES: Todo el mundo sabe que está loco.
EN: You've been round the bend for ages and everybody knows it.
ES: Hace años que estás totalmente loco y todo el mundo lo sabe.
EN: It strikes me that an escaping officer's main job is turning down crazy schemes cooked up by fellows halfway round the bend. Who the devil's that?
ES: Me da que el trabajo de un oficial de fugas es rechazar miles de planes locos ideados por gente a quien se le ha ido la cabeza.
EN: Just coming round the bend now.
ES: Justo doblando el río...
EN: You know, I think this place is sending him round the bend.
ES: Creo que está perdiendo la cabeza aquí.
EN: I'm round the bend.
ES: Estoy dando vueltas.
EN: You don't really think I'm going round the bend, do you?
ES: Realmente, no piensas que estoy dándole vueltas, no es así?
EN: But since she was positively radiant and you appear to be more and more round the bend, what else could it be?
ES: Pero desde que está positivamente radiante y tú apareces más y más a su alrededor, que otra cosa podría ser?