EN: Saved by the boy, the thieves breath a sigh of relief.
ES: Salvados por el niño, los ladrones respiraron aliviados.
EN: With a sigh of relief.
ES: Con un suspiro de alivio.
EN: How about a big sigh of relief, Miss Larkin?
ES: ¿Qué te parece un gigantesco suspiro de alivio?
EN: Most officials breathed a sigh of relief.
ES: - Los hombres de negocios no deben... - pretender vivir como los reyes.
EN: So, weekend's calm... Monday morning everyone breathes a sigh of relief.
ES: Así, que si el fin de semana no pasa nada... el lunes por la mañana todos se sentirán aliviados.
EN: Let me hear your sigh of relief, the sound of daily vulgarity.
ES: Escupe tu suspiro de alivio, voz de la cotidiana vulgaridad,
EN: Mankind's great sigh of relief.
ES: un respiro para la humanidad.
EN: - I hate people sigh of relief.
ES: No me gustan las personas con cara fea.
EN: FootbaII-crazed Sweden can let out a sigh of relief.
ES: Suec! a, un país apas! onado por eI fútbol, resp!
EN: Have really breathed a sigh of relief
ES: La llegada de los otros me alivió.
EN: I'll breathe a deep sigh of relief.
ES: Te daré un suspiro de alivio
EN: "The rest of the world sighed a sigh of relief to be rid of them...
ES: "El resto del mundo suspiró de alivio al librarse de ellos..."
EN: It lived for an hour and when it died the hospital breathed a sigh of relief.
ES: Vivió una hora y cuando murió, el hospital dio un suspiro de alivio.
EN: You could almost feel the sigh of relief that she'd gone.
ES: Casi se podía sentir los suspiros de alivio de que ella se hubiera ido.
EN: You staged Jacobs's death. All so I could call Devon... and everyone breathes a big sigh of relief.
ES: Orquestaron la muerte de Jacobs para que llamara a Devon... y todos dieran un suspiro de alivio.