EN: Folks, let's hear a smashing farewell tune!
ES: iMuchachos, "El Apagabroncas", pero como nunca!
ES: iMuchachos, "El Apagabroncas", y como nunca!
EN: This woman. Not content with smashing one man's life. Went merrily on.
ES: Esta mujer no se contentó con arruinar la vida de un hombre, ...y siguió hasta marcharse con el mejor postor.
EN: So the main thing is a smashing part, only that will make you a star.
ES: Lo más importante es el papel. Lo que te convierte en estrella.
EN: I'm smashing the room to bits.
ES: Estoy destrozando la habitación.
EN: George, promise me you won't start smashing furniture.
ES: George, prométeme que no montarás en cólera.
EN: Is George still given to smashing things?
ES: ¿George sigue rompiendo cosas?
EN: Smash the machines that has been smashing you.
ES: Hay que destruir las máquinas que nos han destruido.
EN: Sometimes I feel like breaking and smashing things up.
ES: Hay días que tengo ganas de romperlo todo.
EN: Except keep on smashing them as fast as you get my instructions.
ES: Pero sigue golpeándolos tan pronto recibas mis instrucciones.
EN: It's smashing.
ES: ¡Es verdad!
EN: - Isn't it smashing, Mr Boulard?
ES: De parte de nuestra gran artista.
EN: You can still fight for Dreyfus, write smashing articles, pamphlets keep on pricking at the conscience of the world.
ES: Podrías seguir luchando por Dreyfus escribir artículos extraordinarios, panfletos seguir estimulando la conciencia del mundo.
EN: Well, don't worry Otto, my camera smashing days are over.
ES: Tranquilízate, Otto. Mis días de romper cámaras se han acabado.
EN: I'll bet! I asked him what he was doing and what right he had to smashing my jug Do you know how he answered me, the lout?
ES: Le pregunto que qué busca aquí a esas horas de la noche, rompiéndome furioso los jarrones de la casa, y él me responde, ¡adivinadlo!
EN: Why that's smashing, Shorty.
ES: Eso es estupendo, Shorty.