EN: This is a fine state of affairs.
ES: Pues sí que están bien las cosas.
ES: Pues sí que están bien las cosas.
EN: this is a fine state of affairs here in Paris a scandal!
ES: Menuda situación lamentable tenemos aquí en París. ¡Es un éscandalo!
EN: This state of affairs must not be allowed to continue
ES: No podemos permitir que este estado de cosas continúe.
EN: Sorry state of affairs.
ES: Es verdaderamente increíble.
EN: This is a fine state of affairs!
ES: - Un momento. Esto es el colmo.
EN: Fine state of affairs.
ES: Bonito panorama.
EN: Now what's this terrible state of affairs you're talking about, child?
ES: Ahora, ¿cuál es esa terrible situación de la que habla?
EN: Fine state of affairs in general.
ES: En buen estado en general.
EN: You know that the grand duke isn't exactly pleased with the present state of affairs.
ES: Sabéis que al Gran Duque no le agrada precisamente el actual discurrir de los asuntos.
EN: Oh, this is a fine state of affairs!
ES: ¡Esto sí que ya no hay quién lo aguante!
EN: - Well, this is a fine state of affairs - staying out all night with a man who doesn't know one stamp from another.
ES: ¡Toda la noche con un hombre que no distingue un sello de otro!
EN: That's a nice state of affairs!
ES: Bonita situación.
EN: What a low-down state of affairs.
ES: - ¡Qué banalidad! ¿Y después?
EN: Fine state of affairs when I have to look in Kay's drawer for my slip... so that Thea can wear it.
ES: Es increíble, tengo que buscar mí combinación en el cajón de Kay para que se la ponga Thea.
EN: All events in this film are pure fantasy and are nothing more than a caricature of actions and institutions thankfully very distant from our own state of affairs
ES: Todo lo que sucede en esta película es pura fantasía y no pretende ser más que una caricatura de hechos e instituciones ajenos, afortunadamente, a nuestro clima.