EN: Your honor, I'm sorry that my learned colleague is so thin-skinned.
ES: Siento que mi colega sea tan emotivo.
EN: Please accept my apology. I'm thin-skinned when it comes to matters of honor.
ES: Soy muy sensible cuando se trata de honor.
EN: I'm not especially thin-skinned about some joke that might be made about me onstage. But if it's too embarrassing about girls, that can be serious.
ES: No me importa que se hagan chistes sobre mí en un escenario, pero si se centran demasiado en las chicas, puede ser grave.
EN: I may be more thin-skinned than I suspect.
ES: Quizá sea más susceptible de lo que creo.
EN: He's right, I'm too thin-skinned.
ES: Tiene razón, no tengo armadura.
EN: My only advice to the thin-skinned in this day and age is get over it.
ES: Mi consejo para la gente sensible es que dejen de serlo.
EN: - I'm not thin-skinned, Mr Shannon.
ES: No soy susceptible, Sr. Shannon.
EN: I assure you, Miss Vincent, I'm not thin-skinned.
ES: Le aseguro, señora Vincent, que no soy susceptible.
EN: I shouldn't be so thin-skinned about it. I'm just cursed with a sensitive nature. Still that's the way I am.
ES: No debería afectarme tanto, pero soy de naturaleza sensible, soy así.
EN: Being fair and thin-skinned isn't the problem. She's been through a lot. Her son was sent to the Malvinas war.
ES: Ser rubia y de piel finita no es el problema.Tuvo al hijo en el sur durante toda la guerra de las Malvinas.
EN: Too thin-skinned.
ES: Demasiado delicado.
EN: Actοrs are a pretty thin-skinned bunch.
ES: Los actores suelen ser débiles.
EN: - You're too thin-skinned.
ES: - ¡Qué susceptible!
EN: You're too thin-skinned.
ES: Qué susceptible.
EN: Bunch of thin-skinned, no-humor pansies.
ES: Manojo de piel fina, pensamientos sin humor.