EN: The paper calls you a thrill killer.
ES: Los diarios te llaman "asesino emocional".
EN: Maybe Bob's not a sadomasochistic thrill killer.
ES: Quizás Bob no sea un asesino sadomasoquista.
EN: Huarez tried to warn somebody in this department a few weeks ago that we had a thrill killer on our hands.
ES: Juárez intentó advertirle a alguien de este departamento... que teníamos un asesino múltiple entre manos.
EN: Made the move from organised killer to thrill killer without missing a beat.
ES: Pasó de asesino organizado a asesino por emoción sin perder un compás.
EN: If Rusty's the boss, that makes you the girlfriend of a two-bit thrill killer.
ES: Si Rusty es el jefe, eso te convierte en la novia de un asesino.
EN: This one seems to fall into either thrill killer or power-seeker killer.
ES: Este parece estar o en la categoría de asesino excitado o asesino que busca poder.
EN: So he's a thrill killer.
ES: Es un asesino temerario.
EN: It wasn't lust murder. It wasn't some random thrill killer who was born bad, and it wasn't a pantie thief who wanted to change things up.
ES: No fue lascivia, no fue un asesino casual que "nació malo"
EN: He's not some frenzied thrill killer, Bill.
ES: No es un enajenado, Bill.
EN: Some type of thrill killer?
ES: ¿Algún asesino que busca emoción?
EN: We've got the makings of a thrill killer here.
ES: Todo esto parece obra de un asesino que busca emoción.
EN: A thrill killer at the start of a spree.
ES: Un asesino que busca emoción iniciando una espiral asesina.
EN: A thrill killer?
ES: ¿Un asesino que busca emoción?
EN: How does this help us with our thrill killer, Bright?
ES: ¿Cómo nos ayuda esto con nuestro asesino que busca emoción, Bright?
EN: There's a thrill killer.
ES: Es un asesino que busca emoción.