EN: They will ram us to pieces.
ES: Nos van a romper
EN: I'm so happy I could smash the whole house to pieces.
ES: De alegría, podría destrozar la casa entera.
EN: If she comes to you, love her. If she tears your heart to pieces, love her!
ES: Si ella rompe tu corazón en pedazos, ámala!
EN: If I had hold of you, I'd tear you to pieces, you beast!
ES: Si te agarro te desgarro, bestia, con mis dientes!
EN: I dreamt last night a furious boar tore you to pieces!
ES: ¡Esa noche he soñado que un jabalí enfurecido te despedazaba!
EN: Let him be torn to pieces.
ES: ¡Déjen que le despedace!
EN: I was going to tear it to pieces... and then...
ES: Iba a hacerlo pedazos... y entonces...
EN: "Quick, before they put him to pieces!"
ES: "¡Rápido, antes de que la gente lo haga pedazos!"
EN: I could squeeze you to pieces.
ES: Podría apretujarte hasta romperte en pedazos.
EN: But driven to bay or in defense of its young, a giraffe has been known to cut a lion to pieces with his sharp hooves.
ES: Pero acorralada o en defensa de sus crías, se ha conocido a una jirafa cortar a un león en pedazos con sus afilados cascos.
EN: The whole house will be torn to pieces. Absolutely.
ES: Van a destrozar la casa.
EN: It's a funny world, Phipps when you can be annoyed into your grave almost by a man. Yet tear yourself to pieces worrying about his safety. Oh, I wouldn't say it was so strange, Brand.
ES: Curioso un mundo, donde alguien te puede exasperar, y sin embargo te intranquilizas por él.
EN: Say, I come all to pieces.
ES: Oye, me hago pedazos.
EN: He'll break it to pieces.
ES: Lo romperá en trocitos
EN: Oh, I suppose the world would go to pieces if you didn't sell 100 shares of consolidated whatnots for ten cents more than somebody paid for it.
ES: El mundo seguiría girando sin tus acciones en la bolsa que vendes 10 céntimos más caras.